ARAONA (lengua amazónica) del EDÉNICO 5ta. Parte

El origen del habla / L’origine de la langue

ARAONA (lengua amazónica) del EDÉNICO 5ta. Parte

ARAONA (lengua amazónica)  del    EDÉNICO   

[Fernando Aedo e Isaac Mozeson] 5ta. Parte

 La letra “j” del araona corresponde a las guturales  edénicas.


Nota: Ahora se tendrá que poner semitas históricos en el Amazonas.

S-B = cambio bilabial [letras de los labios intercambiables: B, F, V, W],
S-F = cambio fricativo [letras silbantes intercambiables: C suave, S, TS]
S-G = cambio gutural [letras de la garganta intercambiables: C dura, G, K, Q]
S-D = cambio dentales [letras de los dientes intercambiables: D, T, TS]
S-L = cambio líquido [letras de la lengua intercambiables: L, R]
S-N = cambio  nasal [letras de la nariz intercambiables: M, N]
ß = invertir las (letras raíz) de la palabra edénica.
N  = N  Nasalizar la palabra añadiendo una N o M
M =  metátesis (cambio de lugar de las letras raíz. Por ejemplo, una metátesis M213 es el francés blanc (blanco) proveniente de la segunda, primera y tercer letra del Edénico LaBHaN (blanco)

La palabra Mayúscula en [corchetes] es una entrada del diccionario del Edénico para encontrar las citas bíblicas y semitas tanto así como palabras cognadas del mundo.

Clave romanizada del Alef-Bet hebreo:

Las vocales en minúsculas. Las letras raíz en mayúsculas con [corchetes] alrededor de las letras no pronunciadas o las no-históricas en la lengua derivada. 5 letras hebreas tienen formas finales.

Alef א = A o cualquier VOCAL Mayúscula Lamed  ל = L
Bet ב  = B, Bhet = BH o (V) Mem מ, ם = M
Guimel  ג = G Nun נ  = N
Dalet ד = D Samej  ס = $
Hai  ה = H Ayin  ע = [VOCAL] MAYÚSCULA corchetada o GH
Vav  ו = V, OO o OA  Pe פ,ף  = P, Phey = PH or F
Zayin ז = Z TZadi צ, ץ = TS (siempre lea ST en europeo)
Het   ח = [K]H o K[H]  Kuf  ק = Q
Tet ט = DT Resh ר = R o WR
Yod  י = Y  Shin  ש = SH, Sin = S
Kaf כ, ך = K, Kaf = KH Tav  ת = T, TH, o (S)

LÍBIJA, estar unido (echado), haber desembocado (un arroyo a un río) | waters, streams converging   < ß BiLOOLaH בלולה, mezclar (líquidos) [PURO] | mixed (liquids) [PURE[

LOPO, protuberancia, chichón, nudo | swelling, knot bump on the head < ß S-B    [O]aPHeL עפל,  estar envanecido, tumor, hemorroides, colina, acrópolis | swelling, tumor, pile [PILES]

LOTOA, verter, derramar | to spill, pour (as corn, nuts) < ß S-D     DaLaPH דלף,  llorar, derramar lágrimas, tener goteras |  to drip, drop [DRIP]

MÁEDAD, la frente | forehead <  MeTSa[K]H מצח, frente [ANTECEDENTE] | forehead  [ANTECEDENT]

MAIYA, colocar, amontonar sobre la tierra | to heap up on something <  M’GHeeY מעי, montón | a heap (Isaiah 17:1)

MAMA, un título femenino, mujer  | woman, fem. Address < ß EM  אם, madre | mother [MAMA]

MASISI, hormiga pequeña | small ant < 1. ß MaSHaSH   משש, palpar | to grope,  navigate   by feeling, 2. ß   TSiMTSOOM צמצום,  shrink [SMALL]

MASHA, ropa | clothes < ß S-F  SiMLaH   שמלה, manto [SIMULACIÓN] | garment [SIMULATION]

MATO, botella de barro usada para tomar agua, garrafa (cántaro) para agua | clay water bottle or jug < [K]HeMeT חמת, odre | skin water bottle (Genesis 21:15)

MATSE, corregir, instruir, enseñar | to correct, instruct, teach < 1. S-F  Moa$ahR מסר, correction, instruction (Job 33:16) ; 2. S-D    LaMahD למד, aprender, adiestranse [MATEMÁTICAS]| to teach  [MATHEMATICS]

MÉATSA, dedo de la mano | finger  <  QaMaTS קמץ, tomar un puñado de algo [MITÓN] | hand-measurement of  3 fingers [MITT]

METOTI, levantarle ampollas en las manos | to raise blisters (in hands) <  NaiD נד, embalse, dique [DUNA] | mound, heap [DUNE]

NABAI, ala | a wing  <  ß  S-B PeeNaH פנה, esquina [PINÁCULO] | corner, wing (of a building)   [PINNACLE]

PaTAJALA, blanco | white   < S-B    BOOTS בוץ, lino fino | fine white linen [WHITE]

PEZO, quebrar o romper en piezas | to break into pieces < PeeTSaya[K]H פצח, quebrantar, romper en pedazos [PETARDO] | to break into pieces  [PETARD]

NOEJAJA, una joven (mujer) | a young woman < NaGHaRaH נערה, joven, muchacha en edad marital | a young woman  [MORON]

SILO, abrir, pelar |to open < S-F    SHahL של; aflojar | to loosen; < S-LSHa[A]aR שער, rajado | to split   open   [LOOSE]

TSABAJA, oír, escuchar | to hear listen <  M231 QaSHaiBH קשב, to listen (Exodus 32:3)

ARAONA (lengua amazónica) del EDÉNICO 4ta. Parte

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

 

248 views and 0 responses

 

Advertisements

2 thoughts on “ARAONA (lengua amazónica) del EDÉNICO 5ta. Parte

  1. Pingback: ARAONA (lengua amazónica) del EDÉNICO 6ta. Parte | EL Origen del habla | L'origine de la langue

  2. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s