ARAONA (lengua Amazónica) del EDÉNICO 11va. Parte (Français, English)

Saltamontes1

ARAONA  (lengua Amazónica)  del    EDÉNICO

 

[Fernando Aedo e Isaac Mozeson] 11va. Parte

Doy la bienvenida a los nuevos lectores de Twitter. Isaac y yo estámos en medio del verano vinculando palabras amerindias hacia su fuente edénica de la pre-Torre-de-Babel (pre-hebreo).

La mejor y introducción más rápida de lo que estámos haciendo con la ciencia del edénico se encuentra en el video http://edenics.homestead.com/files/SpEdFLASH/EdenicSP1.html (Español); http://edenics.homestead.com/files/FrenchEdenicHits/french_edenic_2009.html (français); www.edenics.net (English).

Ahora los hablantes de lenguas semíticas tendrán que poner semitas históricos en la selva Amazónica.

Nota: Vean como algunos de estos enlaces a algunas fuentes del edénico, ayudan a desplegar modelos del edénico de la música y significado parecido.

___________________________________________

Je souhaite la bienvenue aux nouveaux lecteurs de Twitter. Isaac et moi sommes au milieu de l’été indien en train de lier des mots amerindiens à leur source édénique de la pré-Tour-de-Babel (pré-hébreu).

La meilleure et plus rapide introduction de ce que nous sommes en train de faire avec l’édénique se trouve dans le video suivant :

http://edenics.homestead.com/files/SpEdFLASH/EdenicSP1.html (Español); http://edenics.homestead.com/files/FrenchEdenicHits/french_edenic_2009.html (français); www.edenics.net (English).

Désormais les sémitephones devront placer des sémites historiques dans la jungle Amazonienne.

Note: Voyez comment certains de ces liens à quelques sources de l’édénique, permettent d’afficher des modèles de l’édénique avec une ressemblance musicale et de sens.

___________________________________________

Welcome to new readers from Twitter. Isaac and I are in the middle of an Indian Summer linking Amerindian words to their Pre Tower-of-Babel source in Edenic (Pre-Hebrew).

The best, quick intro to what we are doing in Edenics is in a video at www.edenics.net (English); http://edenics.homestead.com/files/SpEdFLASH/EdenicSP1.html (Español) http://edenics.homestead.com/files/FrenchEdenicHits/french_edenic_2009.html (français)

Semitic speakers will now have to place historical Semites in the Amazon jungle.

Note:  See how some of these links into a few Edenic sources, which help display Edenic’s pattern of like music and meaning.

 

S-B = cambio bilabial [letras de los labios intercambiables: B, F, V, W],
S-F = cambio fricativo [letras silbantes intercambiables: C suave, S, TS]
S-G = cambio gutural [letras de la garganta intercambiables: C dura, G, K, Q]
S-D = cambio dentales [letras de los dientes intercambiables: D, T, TS]
S-L = cambio líquido [letras de la lengua intercambiables: L, R]
S-N = cambio  nasal [letras de la nariz intercambiables: M, N]
ß = invertir las (letras raíz) de la palabra edénica.
N  = N  Nasalizar la palabra añadiendo una N o M
M =  metátesis (cambio de lugar de las letras raíz. Por ejemplo, una metátesis M213 es el francés blanc (blanco) proveniente de la segunda, primera y tercer letra del Edénico LaBHaN (blanco)

La palabra Mayúscula en [corchetes] es una entrada del diccionario del Edénico para encontrar las citas bíblicas y semitas tanto así como palabras cognadas del mundo.

Clave romanizada del Alef-Bet hebreo:

Las vocales en minúsculas. Las letras raíz en mayúsculas con [corchetes] alrededor de las letras no pronunciadas o las no-históricas en la lengua derivada. 5 letras hebreas tienen formas finales.

Alef א = A o cualquier VOCAL Mayúscula Lamed  ל = L
Bet ב  = B, Bhet = BH o (V) Mem מ, ם = M
Guimel  ג = G Nun ן = N
Dalet ד = D Samej  ס = $
Hai  ה = H  Ayin  ע = [VOCAL] MAYÚSCULA corchetada o GH
Vav  ו = V, OO o OA Pe פ,ף  = P, Phey = PH or F
Zayin ז = Z TZadi צ, ץ = TS (siempre lea ST en europeo)
Het   ח = [K]H o K[H] Kuf  ק = Q
Tet ט = DT Resh ר = R o WR
Yod  י = Y Shin  ש = SH, Sin = S
Kaf ך,כ = K, Kaf = KH Tav  ת = T, TH, o (S)

 

TSAIYA, gritar | shout   <  S-G TS[A][ahQ צעק, clamar por ayuda, gritar Gén. 4: 10) | shout  (Genesis 27:34)

 

TSÉQUELE, saltamontes grande | grasshopper <  M 213  K[H]a$eeYL חסיל, langosta [LANGOSTA] | locust [LOCUST] 

                              

TSALA, estar estrecho (río) | narrowed (said of a river) <  S-L TSahR צר, angosto, estrechez [ESTRECHO – véase LASALASA] | narrow  [STRAIT— see LASALASA above]

 

TSAMA, ser barrigón | to be potbelied  <  TSeMa[K]H צמח, germinar, brotar los tejidos del cuerpo, renovarse, crecer | grown, sprouted forth [SUMAC]

TSAMAO, zorro | fox  <   S-D  S-N  TahN  תן, chacal | jackal (wild canine) [JACKAL]

TSANE, regañar, reprender, criticar | to scold, reprimand, criticize   <  ß Na’AhTS  נאץ, desdeñar, tener en poco | to revile, deride, insult  (Psalms 74:10) [NASTY]

TSECUI, punta | point <  ß  QoaTS  קוץ, espina; K[H]auD חד, puntiagudo, afilado [AGUDO] | thorn;   K[H]auD, sharp   [ACUTE]

 

TSEDAPO, una persona, gente | a people  <  M132   S-F S-B  SHeyBHeDT שבט, tribu  | a tribe [SEPT]

 

TSEDO, pecho | breast  < S-D   1. DahD דד, seno, pecho [TETA, UDRE] | teat, breast, nipple [UDDER]; 2. SHahD שד, seno, pecho | breast, teat (Lamentations 4:3).

TSEMA, nosotros dos, nos dos | the two of us   <  1.  TSeMeD צמד, yunta, par | a couple;  2.  S-D  TI’OAM  תאום, twin, matched team [TEAM];  3. M 213  SHTaYiM שתים, dos |  two;  4.  S-F  S-N  SHeYNeeY שיני, segundo | second  [CHANGE]

TSIMIMI, cuchichear | whisper  < S-D   DaMaM דמם, callar, quedar en silencio [MUDO] |  to be silent  [DUMB]

 

TSIPO, hacer con calma, pensar | to make patiently, thinking out details  <  1. MiTSaPeH מצפה, puesto de observación en una altura del terreno [ESPÍA] |  to anticipate [SPY] ;  2 M231  S-G  S-F S-B   [K]HaSHaBH חשב, pensar, calcular, contra | to think, calcúlate;    3. S-F S-B   שברSayBHeR examiner | examiner; snd  $iBaR סבר, pensar, esperar, esperanza [ASPIRAR] | to think, hope for [ASPIRE]

ZECUE, llevar el bebé en faja | to carry a child in a girdle <   SahQ  שק, cilicio, tela burda de saco o costal [SACO] | bag-like container [SACK]

Más vínculos asombrosos entre la Amazonía y el Edén. ARAONA (lengua Amazónica) del EDÉNICO 10

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

 

 

734 views and 0 responses

 

Advertisements

2 thoughts on “ARAONA (lengua Amazónica) del EDÉNICO 11va. Parte (Français, English)

  1. Pingback: De regreso al Amazonas. ARAONA (lengua Amazónica) del EDÉNICO 12va. Parte (English) | EL Origen del habla | L'origine de la langue

  2. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s