De regreso al Amazonas. ARAONA (lengua Amazónica) del EDÉNICO 12va. Parte (English)

Canasta_amaznica

 

ARAONA  (lengua Amazónica)  del    EDÉNICO

[Fernando Aedo e Isaac Mozeson] 12va. Parte

Nota: La lengua araona es proto-Tacana, pertenece a la rama lingüística de la familia sureña Ge-Pano-Caribe. El término más grande de clasificación es Amerindio. Todos los idiomas de indígenas Americanos encajan en uno de los tres grupos en la estructura filogenética elaborado por J. Greenberg y M. Ruhlen.

Los negadores del edénico que claman que ninguna coincidencia nuestra ha sido tomada de hablantes de lenguas semíticas ahora tendrán que poner semitas históricos en la selva amazónica. Lo contrario de un lenguaje altamente urbanizado, como el chino, las tierras araonas aisladas permitieron que éste cambie poco a través de los últimos milenios.

El edénico prefiere considerar hablantes prehistóricos del pre-hebreo cuando éramos una sola familia antes del desquebrajo de la tierra y de nuestra lengua edénica.

Códigos de cambios de letras: Una menorá de sólo 7 sonidos, como toda la música es de 7 notas, todas las vocales son intercambiables, de esta manera no es necesario indicar el cambio de letras.

S-B = cambio bilabial [letras de los labios intercambiables: B, F, V, W],
S-F = cambio fricativo [letras silbantes intercambiables: C suave, S, TS]
S-G = cambio gutural [letras de la garganta intercambiables: C dura, G, K, Q]
S-D = cambio dentales [letras de los dientes intercambiables: D, T, TS]
S-L = cambio líquido [letras de la lengua intercambiables: L, R]
S-N = cambio  nasal [letras de la nariz intercambiables: M, N]
ß = invertir las (letras raíz) de la palabra edénica.
N  = N  Nasalizar la palabra añadiendo una N o M
M =  metátesis (cambio de lugar de las letras raíz. Por ejemplo, una metátesis M213 es el francés blanc (blanco) proveniente de la segunda, primera y tercer letra del Edénico LaBHaN (blanco)

La palabra Mayúscula en [corchetes] es una entrada del diccionario del Edénico para encontrar las citas bíblicas y semitas tanto así como palabras cognadas del mundo.

Clave romanizada del Alef-Bet hebreo:

Las vocales en minúsculas. Las letras raíz en mayúsculas con [corchetes] alrededor de las letras no pronunciadas o las no-históricas en la lengua derivada. 5 letras hebreas tienen formas finales.

Alef ?? = A o cualquier VOCAL Mayúscula Lamed  ?? = L
Bet ??  = B, Bhet = BH o (V) Mem ??, ?? = M
Guimel  ?? = G Nun ??,?? = N
Dalet ?? = D Samej  ?? = $
Hai  ?? = H  Ayin  ?? = [VOCAL] MAYÚSCULA corchetada o GH
Vav  ?? = V, OO o OA Pe ??,??  = P, Phey = PH or F
Zayin ?? = Z TZadi ??, ?? = TS (siempre lea ST en europeo)
Het   ?? = [K]H o K[H] Kuf  ?? = Q
Tet ?? = DT Resh ?? = R o WR
Yod  ?? = Y Shin  ?? = SH, Sin = S
Kaf ??,?? = K, Kaf = KH Tav  ?? = T, TH, o (S)

 

El araona carece de una R. La J corresponde a un gutural edénico.

TSICA, machucar o moler yuca  |  to crush, grind < 1. S-G    DaQaQ ??????, moler, triturar  |  to crush; 2. S-G    DTaK[H]ahN ??????, moler  [TALCO]  |  to grind, to crush [TALCUM]

TSIMIMI, cuchichear | to whisper   <  S-D   DiMaMaH ????????, callar, quedar en silencio [MUDO]  |  silence, whisper; DaMaM ??????, callar, quedarse en silencio  |  silent, muted  [DUMB]

TSIPO, hacer con calma, pensar | to make patiently, thinking out details  <  1. MiTSaPeH ????????, anticipar [ESPÍA] |  to anticipate [SPY] ;  2 M231  S-G  S-F S-B   [K]HaSHaBH ??????, pensar, calcular, contra | to think, calcúlate;    3. S-F S-B   ?????? SayBHeR examinar | examiner; snd  $iBaR ??????, pensar, esperar, esperanza [ASPIRAR] | to think, hope for [ASPIRE]

TSOJO, gusano de fruta  |  fruit worm  < S-F ZaK[H]ahL ??????,  arrastrase, dícese de las serpientes  |  to creep, crawl; caterpillar, larva [SLUG]

TSOTA, canasta de uso doméstico  |  basket for domestic use <   DOOD ??????, caldero, canasta  |  pot, “basket” in II Kings 10:7   [TOTE]

ZACA sonaja, sonajero, hacer resonar  |  a rattle, to make noise  < ß S-G  S-F Ra’GHahSH  ??????, terremoto, alboroto, retumbo  |  noise, to make noise [RUCKUS]    (Araona has no R)

ZACUA, fregar, estregar  |  to wash  < 1.  ZeeKaH  ??????, ser puro, física o moralmente  |  to cleanse (Psalms 73:13), 2.  S-F  M312 ??????  Ka(V)ah$, lavar ropa  |  to wash  [WASH]

ZALE, averiguar, examinar | ascertain, examine  < S-F  SH’aiL  ??????, preguntar, consultar [CONSULTAR]  | to interrogate, ask [CONSULT]

ZECUE, llevar el bebé en faja  |  to carry a child in a girdle < S-F  SahQ  ????, cilicio, tela burda de saco o costal [SACO]  |  bag-like container [SACK]

ZELE, una mujer dejada, paseandeara  |  a lazy woman  <  [A]TSeL ??????perezoso  |  sluggard  [LAZY]

ZILI, quemar, chamuscar  |  to burn, singe, scorch <  burning words include TSaLaH ??????, asar  |  to grill, TSaLeeY  ??????, carne asada  |  roast and S-F S-L SaRaF  ??????, quemar, incendiary  |  to burn [ROAST, SAFFRON]

ARAONA (lengua Amazónica) del EDÉNICO 11va. Parte (Français, English)

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s