Primer esboce de la lista Chino-Edénico, A y B | First draft of Chinese-Edenic list, A and B

250px-bopomofo

La lengua china (mandarín) – Edénico (english version)

[George Shen y Kinneret Pau ayudaron con las palabras chinas, Fernando Aedo y Regina Werling con los cognados mundiales. (Clave para las abreviaciones de los dialectos a seguir.)

 Los comentarios pueden ser dirigidos al líder del proyecto mozeson@yahoo.com

Introducción. Los escépticos descartarán las semejanzas de sonido y sentido entre “lenguas no relacionadas” como simple coincidencia. Se permite la existencia de 20 palabras, dicen, sólo por casualidad matemática. Por lo tanto, mucho más de 20 enlaces del chino al edénico (proto-semítico, como se encuentra documentado en la Biblia hebrea) a continuación son   presentados. Considere la “coincidencia” siguiente y figure las probabilidades matemáticas: El chino yan = el inglés, eye (ojo), y = el inglés water source (manantial). En hebreo antiguo, ambas palabras son Ayin-Yod-Noon עין [A]YiN.

Los pictogramas chinos y definiciones son del diccionario Xinhua-inglés (X + número de página). Las definiciones del chino-español provienen del sitio web www.chino-china.com/dicionario.

Los números de páginas pueden variar ligeramente dependiendo de la edición.

Códigos de cambios de letras: Una menorá de sólo 7 sonidos, como toda la música es de 7 notas, todas las vocales son intercambiables, de esta manera no es necesario indicar el cambio de letras.

S-B = cambio bilabial [letras de los labios intercambiables: B, F, V, W],
S-F = cambio fricativo [letras silbantes intercambiables: C suave, S, TS]
S-G = cambio gutural [letras de la garganta intercambiables: C dura, G, K, Q]
S-D = cambio dentales [letras de los dientes intercambiables: D, T, TS]
S-L = cambio líquido [letras de la lengua intercambiables: L, R]
S-N = cambio  nasal [letras de la nariz intercambiables: M, N]
ß = invertir las (letras raíz) de la palabra edénica.
N  = N  Nasalizar la palabra añadiendo una N o M
M =  metátesis (cambio de lugar de las letras raíz. Por ejemplo, una metátesis M213 es el francés blanc (blanco) proveniente de la segunda, primera y tercer letra del Edénico LaBHaN (blanco)

Véase “XYZ” en la entrada del Edenics Dictionary para buscar todas las citaciones Bíblicas, su-raíces, sinónimos y antónimos de ingeniería, y más cognados semitas mundiales.

Clave romanizada del Alef-Bet hebreo:

Las vocales en minúsculas. Las letras raíz en mayúsculas con [corchetes] alrededor de las letras no pronunciadas o las no-históricas en la lengua derivada. Cinco letras hebreas tienen formas finales.

Alef א = A o cualquier VOCAL Mayúscula Lamed  ל = L
Bet ב  = B, Bhet = BH o (V) Mem מ ,ם = M
Guimel  ג = G Nun נ  = N
Dalet ד = D Samej  ס = $
Hai  ה = H Ayin  ע = [VOCAL] MAYÚSCULA corchetada o GH
Vav  ו = V, OO o OA  Pe פ ,ף  = P, Phey = PH or F
Zayin ז = Z TZadi צ ,ץ = TS (siempre lea ST en europeo)
Het   ח = [K]H o K[H]  Kuf  ק = Q
Tet ט = DT Resh ר = R o WR
Yod  י = Y  Shin  ש = SH, Sin = S
Kaf כ ,ך = K, Kaf = KH Tav  ת = T, TH, o (S)

Orden de la entrada: Significado de la pronunciación tradicional de palabras en los pictogramas del chino (en forma simplificada cuando estén disponibles) en la página guía del diccionario Xinhua para los cambios, etc. La última fuente del Edénico en hebreo, luego, la transliteración y significado de la entrada del edénico en el E-Word CD Dictionary o en edenics.net, búsqueda en la base de palabras.

G.C = Global Cognates (cognados mundiales)

Balustrada / valla / cruzar | Across    lan  () X377   ß S-N  מול  MOOL, frente, al frente, véase inglés “MOLE.”

G.C.: El latín moles es una presa, dique, rompeolas o una estructura parecida a un muro; lamba caminar a través de algo cubierto de agua, vadear (Bantú: Mambwe).

Afirmar / confirmar | Agree, consent    ken X358  כן  KaiN, así, sí, de acuerdo, aseverar – véase inglés “ACUMEN.”

G.C.: Coreano chi = pro; can-o, si (Maya: Ixil). ß a_ngo, si (Drávida: Kui); kon, estar de acuerdo (Bantú: Nkim). 

Vivo | Alive    chi  X79 vivir, seguir viviendo; S-G  חי  [K]HaiY vivo, viviente  , vida [también es palabra para el aliento; se pronuncia hei en cantonés y qi en Mandarín] – véase el inglés “HEYDAY (apogeo, auge).”

G.C.: ices, vida (Maya: Kanjobal); iq, aliento, hálito (Maya: Chicomuceltec).

Sonido / ruido / voz / anunciar | Announce   sheng  () X586  S-N  שמע  SHeeMaGH,  ()  ‘suena, sonar, anunciar’, proclamar – véase “SOUND (SONIDO)”

G.C.: shum = ruido (Ruso); sanna_na, resonar (Drávida: H.)

Enfadado / furioso | Angry  1. [the emotion]  chen   S-N  חמה   K[H]aiMaH, enojo, indignación – véase inglés “AMITY” 

G.C.:  ß mich’, enojado, enfadado (Maya: Ch’ol); -kemena, llegar a enfadarse (Bantú: Lozi). 2. fu X181 (aspecto enfadado | lanzar una mirada furiosa) ß אף   AhF, encenderse la ira – Génesis 27:45). Véase inglés “OPEN (abierto).”

Anticipación | Anticipation   nia   X478  añadida al final de la oración, justamente como NAh, en oraciones tales como קום נא QOOM NAh levántate, te lo ruego en Génesis 27; 19.

Flecha | Arrow  Shi  X591 ß  חץ [K]HaiTS, flecha – véase el inglés “HASTATE.”

Bebé | Baby    ying  X774  S-G  ינק  YoNaiQ, niño que mama –  véase el inglés “YOUNG.”

G.C.: un.n.uka, chupar, mamar (Drávida : Ma.), ionga, chupar, mamar (Bantú: Kisiri.unn)

Hornear | Bake    1. bei  X27  ß S-B אפה  APHaH (cocer, hacer pan en le horno (Génesis 19: 3), 2.  pao  X495, término de sofreir a fuego vivo y cocinar ß אפה  APHaH (cocer) – véase el inglés  “OVEN”

G.C.: ‘oop’, tostar (Maya: Lacandón).

Tieso / derecho / erguido | Balanced, honest, middle, upright, straight  –  ting [derecho] X649  ß   אמת   EMeT, אמתי AMeeTeeY, verdad;  אמצע EMTSaGH, centro, medio. Véase inglés True (verdad) debajo, y también “ETYMOLOGY (ETIMOLOGÍA).

G.C. tinna, recto, derecho (Drávida: Te.).

Lavarse | Bath    mu X466   מיא  MaYA, agua (Arameo),  מים MaYiM, agua, aguas – véase “MIAMI.” 

G.C.: ‘uya’-min, ola de agua (Maya: Lacandón); Egipcio mw, agua; oma, manantial de agua (Bantú: Sonjo).

Barba | Beard      mang X440   מנא   MeeNAh, pelo, cabello – véase el inglés “MANE.”

G.C.: man.o_ma.ni, hombre sin barba o bigotes (Drávida: Ku.).

Bello / hermoso | beautiful   wan  X667   ß    נאוה  Na’AVaH o Na’WaH, bello (Cantares 1:5) — véase inglés “BONNY.” 

G.C.: Japonés bijin significa guapo, lindo, bonito; ban, guapo, lindo, bonito (Maya: Aguacatec); bwina, bello (Bantú: Manda).

Hermoso / bello / bonito/ elegante | beautiful, handsome   piao X506 ß יפה YaPHeH, bello, hermoso, agradable – véase el inglés “BEAUTY.”

G.C.: En coreano yeppun es bello, hermoso.

Vientre / abdomen | Belly   fu   X188,  también: mujer  קבה Qai[V]aH estómago, vientre – véase el ingles “CAVITY (CAVIDAD).”

G.C.: Proto-Polinesio koopuu, vientre, barriga; Igbo (Nigeria) afo, abdomen, estómago; Japonés fuing es una mujer. 

Hacer aire / abanicar | Blow,  shan  ()  X571 ß נשם  NeSHeM es alma, aliento u inhalación — véase el ingles “ANIMUS (ANIMOSIDAD).”   

G.C.: Afrikáans “aliento” es asem; “pulmón” es somwa en Uto-Azteca; sm en egipcio antiguo.

Hervir / echar agua hirviente | Boil, pour boiling water on   1. chong  () X82  y | and  2. guan X225. 1. S-N   2. S-N   S-G    חם.   K[H]ahM, caliente – véase el inglés “AMITY (AMISTAD)” Véase debajo la entrada Warm (calor).

G.C.: ghamma, calor (Drávida: Pali); “húmedo” en la lengua tailandés es cheun; hom es hervir (en la lengua de los indios Maidu de California).

Hueso | Bone,    zhon   X849 (columna vertebral, dedo medio, mediodía) | (backbone, middle finger, noontime).

Estas definiciones chinas muestran que el hueso es el medio y fuerza de la cosa, y nos ayudan a superar la traducción errónea de הזה  היום עצם, [E]TSeM HaYoaM HaZeH “en este mismo día” (KJV JPS; RV) עצם [E]TSeM significa “hueso,” y los traductores no podían comprender “el hueso del día.” Es el momento cuando Noé entró en el arca (Génesis 7: 13). La misma frase es utilizada y también es traducción errónea cuando los israelitas salen de Egipto (Éxodo 12: 41). Noé desafió a los escépticos, y los esclavos desafiaron a los señores del imperio en el “hueso del día” – esto es, al mediodía, con máxima visibilidad, en el medio o la columna vertebral del día.  [O]aTSeM, significa fuerte o poderoso. El hueso de la cosa está en su ESENCIA.

Véase “OSTEOMA.” El griego osteon es un hueso.

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

One thought on “Primer esboce de la lista Chino-Edénico, A y B | First draft of Chinese-Edenic list, A and B

  1. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s