La langue d’Adam dans le présent, la langue française issue de l’édénique (pré-hébreu) 4ème partie (liste des mots, français-English)

Higo_figue_figa_fig

La langue d’Adam dans le présent, la langue française issue de l’édénique (pré-hébreu) 4ème partie (liste des mots, français-English)

Code de changement de lettres : C’est seulement une menorah de 7 sons, comme la musique qui a 7 notes, toutes les voyelles sont interchangeables, il n’est donc pas nécessaire d’indiquer le changement de lettres. 

S-B = changement bilabial [lettres interchangeables des lèvres: B, F, V, W],
S-F = changement fricatif [lettres interchangeables sibilantes: C doux, S, TS]
S-G = changement guttural [lettres interchangeables de la gorge: C dur, G, K, Q]
S-D = changement dentales [lettres interchangeables des dents: D, T, TS]
S-L = changement liquide [lettres interchangeables de la langue: L, R]
S-N = changement  nasale [lettres interchangeables du nez: M, N]
ß = inverser (les lettres racine) du mot édénique.
N =  N  Nasaliser le mot en ajoutant un N ou M
M =  Métathèse (changement d’emplacement des lettres racine. Par exemple, une métathèse M213 est le français blanc  qui vient de la deuxième, première et troisième lettre de l’édénique LaBHaN (blanc)

Le mot en lettres majuscules entre [crochets] est une entrée du dictionnaire de l’édénique pour trouver des citations bibliques et sémites aussi bien que les mots apparentés dans le monde.  

Clé romanisée de l’Aleph-Beth hébreu.

Les voyelles minuscules et les lettres racine majuscules avec des [crochets] autour indiquent des lettres non prononcées ou non-historiques de la langue dérivée. Cinq lettres hébraïques ont des formes finales

Aleph ?? = A ou n’importe quelle VOYELLE Majuscule Lamed
?? = L
Beth ??  = B, Bhet = BH ou (V) Mem ??, ?? = M
Gimel  ?? = G Nun ??,?? = N
Dalet ?? = D Samech  ?? = $
He  ?? = H  Ayin  ?? = [VOYELLE] MAJUSCULE entre crochets ou GH
Vav  ?? = V, OO ou OA Pe ??,??  = P, Fe = PH or F
Zayin ?? = Z Tsadi ??, ?? = TS (toujours doit se lire ST en européen)
Het   ?? = [K]H ou K[H] Qof  ?? = Q
Teth ?? = DT Resh ?? = R ou WR
Yod  ?? = Y Shin  ?? = SH, Sin = S
Kaf ??,?? = K, Kaf = KH Tav  ?? = T, TH, ou (S)

dame (lady, a female lord) < S-N  ???????? ADOAN, maître, seigneur – voir “ADONIS”| lord – see ADONIS”

devant (in front)   P to V bilabial shift <  S-B  PiNaY, devant | before,  ???????? PaNiM (la face, surface, superficies) – voir “PANE,” “POINT”| (surface) – see “PANE,” “POINT”

docteur (doctor) < [Mi]DaQDeQ (expert en détails précis) |  (expert in precise details)

dormir (sleep) <M213??
????
RaDaM, dormir profondément, être étourdie – voir « DORM » | to sleep – see “DORM”

dos (back) < – voir « dossier » | see “dossier”

dossier (back, as of a chair; record, file, report bound with a spine) < M213 SHeeDRAh, colonne vertébrale – voir « DORSAL » | spine – see “DORSAL”

dot (dowry) <  SD  ????TaiT (donner) | (to give)

doux (sweet) < DLK, comme dulce et dolce | like dulce and dolce, < DeKeL, datte, palmier, première source du mot miel (DKL est une métathèse de DKL) | date palm, first source of honey (DKL metathesized to DLK).

 

ebène (ebony) < ??????HoaBHeN – l’ébène – voir « EBONY » | see “EBONY”

envie (wish, desire) est une nasalisation (un N ajouté non historique | is a nasalization (inhistoric N added) < ??????A[V]aH, vouloir – voir « ENVY » | desire – see “ENVY”

et (and)  > SD?????? OWD encore, encore une fois, de nouveau, encore plus – voir [ADDITIONNER] | [ADD]

étranger (foreing, foreigner)… à l’étanger (abroad), ansi étrange (strange) < (non prononcé en français, mais pour la lettre E et l’accent) ??????  [K]HOOTS,  côté extérieur, le dehors + une nasalisation (ajout d’un N) pour obtenir traNge de S-D, S-G  ?????? , DeReKH chemin, route, voie. D’étrangers ou des choses étranges sont « hors de la voie, » loin de la manière habituelle ou de la route de liaison à l’étranger. – voir « STRANGER. »

étranger (foreign, foreigner)… à l’étranger (abroad) thus étrange  (strange) < (unpronounced in Frenchbut for the E and accent) ??????  [K]HOOTS, out + a nasalized (added N) to get traNge from S-D, S-G  ?????? , DeReKH way. That is, strangers or strange things are “out of the way,” away from the usual way or from the road-link to foreign lands.   See “STRANGER”

étroit (narrow)  <  ????TSaR, étroit – voir « STRESS » | (narrow)  — see “STRESS”

 

facile, facilité (easy, ease) < ??????FahGHooL, (faisable) | (doable) <  ??????Pah[A]hL or PhahGHahL, faire, fabriquer, travailler, créer, préparer, pratiquer | (to do, to make)

faire (to make or do) < voir au déçu | see above

fan, faon  (offspring) <  ????, VeN or BeN (fils) | (child, son)

fer (iron) < ????????  BaR[ZeL], fer | iron

feuille (leaf [FL] or folio [LF]) <  ß  ????????LeeBHLaiBH, fleurir [LB à BL] | to bloom  or blossom [LB to BL])

ficelle (string), < ???????? Fi(S)eeYL or Pi(S)eeYL, c’est un fil – voir FUSE dans « PUZZLE » | is a cord –  see FUSE at “PUZZLE”

figue (fig) < ????  FahG, figues pas encore mûres | (young fig)

fil (thread), filet (net) < 1. voir ficelle (inclus la grande famille indo européenne des mots ficelles FL comme l’anglais FILLET ou FILAMENT) | 1. see ficelle (includes large Indo-European family of FL string words like FILLET or FILAMENT in English) 2. ?????? {K}HeBHeL, corde, câble (arabe habl) Job 18 : 10 – voir « CABLE » | string, rope (Arabic habl) Job 18:10 – see “CABLE”

fin, final- (end) < ??????  FaNaH, se retirer, fuir, décliner | (wane, decline, depart)

froid (cold) < ??????BaRaD, grêle, grêler | hail, to hail

La langue d’Adam dans le présent, la langue française issue de l’édénique (pré-hébreu) 3ème partie, cliquez ici

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

One thought on “La langue d’Adam dans le présent, la langue française issue de l’édénique (pré-hébreu) 4ème partie (liste des mots, français-English)

  1. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s