La langue d’Adam dans le présent, la langue française issue de l’édénique (pré-hébreu) 5ème partie (liste des mots, français-English)

Antartica-octopus

La langue d’Adam dans le présent, la langue française issue de l’édénique (pré-hébreu) 5ème partie (liste des mots, français-English)

Code de changement de lettres : C’est seulement une menorah de 7 sons, comme la musique qui a 7 notes, toutes les voyelles sont interchangeables, il n’est donc pas nécessaire d’indiquer le changement de lettres. 

S-B = changement bilabial [lettres interchangeables des lèvres: B, F, V, W],
S-F = changement fricatif [lettres interchangeables sibilantes: C doux, S, TS]
S-G = changement guttural [lettres interchangeables de la gorge: C dur, G, K, Q]
S-D = changement dentales [lettres interchangeables des dents: D, T, TS]
S-L = changement liquide [lettres interchangeables de la langue: L, R]
S-N = changement  nasale [lettres interchangeables du nez: M, N]
ß = inverser (les lettres racine) du mot édénique.
N =  N  Nasaliser le mot en ajoutant un N ou M
M =  Métathèse (changement d’emplacement des lettres racine. Par exemple, une métathèse M213 est le français blanc  qui vient de la deuxième, première et troisième lettre de l’édénique LaBHaN (blanc)

Le mot en lettres majuscules entre [crochets] est une entrée du dictionnaire de l’édénique pour trouver des citations bibliques et sémites aussi bien que les mots apparentés dans le monde.  

Clé romanisée de l’Aleph-Beth hébreu.

Les voyelles minuscules et les lettres racine majuscules avec des [crochets] autour indiquent des lettres non prononcées ou non-historiques de la langue dérivée. Cinq lettres hébraïques ont des formes finales

Aleph ?? = A ou n’importe quel VYELLE Majuscule Lamedh  ?? = L
Beth ??  = B, Bhet = BH ou (V) Mem ??, ?? = M
Gimel  ?? = G Nun ??,?? = N
Dalet ?? = D Samech  ?? = $
He  ?? = H  Ayin  ?? = [VOYELLE] MAJUSCULE entre crochets ou GH
Vav  ?? = V, OO ou OA Pe ??,??  = P, Fe = PH or F
Zayin ?? = Z Tsadi ??, ?? = TS (toujours doit se lire ST en européen)
Het   ?? = [K]H ou K[H] Qof  ?? = Q
Teth ?? = DT Resh ?? = R ou WR
Yod  ?? = Y Shin  ?? = SH, Sin = S
Kaf ??,?? = K, Kaf = KH Tav  ?? = T, TH, ou (S)

gaffe (error) < AVa or GaVa, AV[on] (sin)

glace (ice); glaçon, icecube < nommé d’après son glissant | named for its slipperiness, see Glissant

grenier (barn) < ???????? GoReN, grenier, grange |  (granary, barn)

glisser, (to slide, slip);  glissant (slippery) <  S-F ?????? GaLaSH, glisser – voir “GLISSADE” | to slide – see “GLISSADE”

griffe (claw) < ???????? eGRoF, poing | (closed hand) – see “GRIP”

guerre (war) < ?????? GeRa, querelle | (to quarrel)  — see “GUERRILLA”

hier (yesterday) < ?????? [A]h[V]aR, passé | (past – see “OVER”]

hiver (winter – M132) < ?????? [K]HoReF, hiver [métathèse: HRF à HVR, avec un changement bilabial F à V] – voir “HIVERNER” | [metathesis: HRF à HVR,  with bilabial shift   F à V] see “HIBERNATE”

huit (8) <  ?? HeT, 8ème lettre – “HUIT” | (8th letter)—“EIGHT”

 

jardin (garden, fenced area for planting) < M132  ??????  GeDeR, mur, haie | (fence) – see “GRID”

jarretière (garter) < ?????? [K]HaGoaR, qui est ceint, ceinture (belt, sash)

je (I) pronoun) <  -?? eeY, suffixe de la 1ère personne, passé | (1st person suffix, past)

jeter (to throw) < S-D ???? YaD, main | (hand) – see “JET”

joujou (toy) < SH[A]hSHOO[A]h. Hébreu plus recent TS[A]’TSOO[A]h est un jouet |  Later Hebrew TS[A]’TSOO[A]h is a toy

 

langue (language}  < une nasalisation (extra N) ??????LaQaQ, lécher  | a nasalization (extra N) of  ?????? LaQaQ, to lick. See the tongue and language words at “LICK.”

laver (wash) < [Hi]LBeeN, blanchir |  (to whiten)

le (article) < ß  el (le — Arabe) | (the – Arabic)

le[n]te[ment] (slowly) < LeaT

  

magasin (store) < MaKHSaN, magasin | (storehouse) – see “MAGAZINE”

mardi (tues. or Mars day, the red planet) < ??????[K]HaiMeR, rouge, vin – voir « MARRON » | (red) — see “MAROON“

marié (bride) <  S-N ????????Na’[A]RaH, jeune fille, jeune femme ; la fiancée polonaise est un terme NR – voir « MARRIAGE » | (maiden) Polish bride is an NR term  — see “MARRIAGE”

*me, moi (1st person obj. pron. —  me, myself  < S-N  ??????  ANeeY, je, moi | (1st person subj. pron. – me)  [ME]

mer (sea) < MaR (brine), MaYim MaRiM, des eau saumâtres, sel ou eau de mer – voir « MARINE » |  (brackish water, salt or sea water) – see “MARINE”

merci (thanks – M312) erroneously traced to MERCENARY. MERCIFUL (compassionate) deeds, or words like “please” < ??????RaK[H]eM, s’il vous plaît ayez pitié (Genèse 43:14, Exode 34:6). Métathèse RCM à MRC | please have mercy (Genesis 43:14, Exodus 34:6). Metathesis RCM to MRC — see “MERCY”

moins (less, fewer, minus) < ??????MeeN, de l’ensemble plus vaste – voir « MOINS » | from the greater whole – see “MINUS”

monsieur, messieurs (gentleman or men) < ????SaR, maître, chef, capitaine, gouverneur, intendant, grand, prince – voir « SIEUR » |  chief, leader, ruler, lord – see “SIR”

moulin (hotel) <????????MaLOAN, auberge | (hotel),  ?????? LeeYN, passer la nuit – Genèse 24 :23) | (to stay overnight –   Genesis   24:23)

se moucher (wipe) < ?????? MaKHahH, to wipe

nouveau, -vel, -velle, -té, -velle < ????????  N’AhVaH, beau, agréable, convenable (Cantiques des cantiques 1 :5) quelque chose de frais et jeune est ravissant, et en inversant ce terme BN pourrait munir une source pour bien, bon et bonne | (“comely” Songs 1:5)   Something fresh and young is lovely, and reversing this BN term may provide a source for bien, bon and bonne – see “NOVEL”

nous (we) <   ??????   ANOO, nous, – voir « NOTRE DAME » | – see “NOTRE DAME”

nuage  (cloud)  < ß??????GHaNaN, nuage | (cloud)

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s