La nieve del edén | La neige de l’éden | The Snows of Eden

Sheleg_nieve_snow_neige

The Snows of Eden (click here)

La nieve del Edén

La palabra edénica ??????????   SHeLeG, nieve, se convierte en arameo  ????????????TeLaG, nieve. El cambio de letra Shin/SH – a –  Tahf/T está bien documentado y es de largo alcance. Por ejemplo, permite el español ToRo proceder de SHOAR (toro) del hebreo Bíblico.

En el extinto idioma semita acadio se encuentra šalgu, nieve y šalagu, nevar.

En Asirio está salku, nieve, šalgu, nieve, aguanieve; šal??gu, nevar.

En sumerio (otro idioma extinto, del Cercano Oriente, pero no semita) sahar, helada es una metátesis M132 de SLG, con la L que ha cambiado las líquidas a R.

Se cree erróneamente que los idiomas acadio y asirio son más antiguos que el hebreo bíblico, que llamamos edénico en esta investigación. Además de  la aversión a cualquier cosa vagamente bíblica, las autoridades seculares no pueden aceptar la idea de que una de las lenguas históricas asociadas a los hebreos de la Edad de Bronce tardía podría ser un remanente de la lengua de origen proto-Tierra.

Es evidente que dentro de la familia semítica, palabras afines tienden a pasar exclusivamente por una pequeña transformación.

Ahora el sumerio, una lengua aislada, puesto que no está relacionada con otras lenguas semitas, ni con el indoeuropeo ni las elamo-drávidas, también ha sido objeto de la perturbación neurolingüística que diversificó la lengua, evento que aconteció en Sinar. Hay que ver las palabras del mundo para la nieve que salieron de SLG, y que transformó radicalmente más allá de la familia semítica. Lo hemos visto con sahar sumerio arriba, y usted se sorprenderá al reconocer más “nieve” (SLG) encubierta a continuación.

Por el mismo territorio, yendo hacia el sur nos encontramos con las lenguas drávidas (India). En estos idiomas la raíz, el sonido  y el sentido de la palabra SHeLeG se identifica en s’elo frío (Konkani lex.); s’ala, s’ol  frío (Gawar-Bati); cal.i, calli, sal.i frialdad, frío, frescor, helada, nieve (Kannada lex.) c=ch como en español chorro; thuli tierra, cenizas, nieve (Gypsy); s’a~kur hielo (Damedi) M132; s’o_ro hielo (Pas’ai).

Estas palabras drávidas tienen mucho en común con SHeLeG, pero han abandonado la letra G/K/H, excepto en damedi s’a~kur, hielo, que es una metátesis y cambio líquido (L a R), una versión más dura de sahar sumerio.

Ahora si damos un salto más largo hacia el continente americano, en ciertos idiomas amerindios encontramos mucha nieve derretida en los bordes, pero  el SHeLeG edénico ha dejado algunos rastros. Sólo el idioma Maya tojolabalter, nieve,conserva el sentido directo, como su T y líquida hace eco de la raíz 2/3 edénica. La mayoría de las palabras amerindias relacionadas significan frío, hielo, escarcha, rocío e invierno – y no específicamente “nieve.” Algunas de las mejores versiones SHeLeG incluyen 1) Campa Perené sharaka, hielo. La líquida L y la gutural G han cambiado; 2) quechua cchullunku, hielo, tiene un cambio de menos, pero la palabra fue nasalizada (con una M o N añadida para ayudar a la pronunciación y/o la semántica).

Génesis y la tradición china no son las únicas fuentes prehistóricas de la memoria humana de un lenguaje único universal que se confunde. Una “leyenda” similar existe entre los pueblos amerindios, especialmente los mayas y choctaw. Hay decenas de listas como la siguiente que muestra la inf
luencia de SHeLeG en las lenguas amerindias:

Más palabras edénicas a tener en cuenta:

[Estas entradas pueden ser consultadas en el E-Word CD Dictionary]

??????   BaRaD, granizo, lluvia congelada. Barid es frío en árabe. [FRIDGE].

??????   QeRaK, hielo [GLACIAL]

??????  [K]HoaReF, invierno [HIBERNAR], francés HiVeR (invierno)  después de una metátesis M132

La neige de l’Éden

Le mot édénique ??????????SHeLeG, neige, devient l’araméen ???????????? TeLaG, neige.

Le changement de lettre Shin/SH – à – Tahf/T est bien documenté, et de grande envergure. Par exemple, il permet l’espagnol ToRo (TauReau) à venir de SHOAR (taureau) de l’hébreu biblique.

Dans la langue morte sémitique akkadienne il y a šalgu, la neige et  šalagu, il neige.

En langue assyrienne salku est de la neige, grésil ; il neige

En sumérien (langue morte du Proche-Orient, mais pas sémitique) sahar, le gel est une métathèse M132 de SLG, avec le L ayant changé liquides à R.

Il est faut de croire que les langues akkadienne et assyrienne sont plus anciennes que l’hébreu biblique, que nous appelons édénique dans cette recherche. Outre l’aversion pour tout ce qui est vaguement biblique, les autorités laïques ne peuvent accepter l’idée que l’une des langues historiques associées avec les Hébreux de l’Âge du Bronze pourrait être un vestige de la langue d’origine proto-Terre.

Il est clair que dans la famille sémitique, des mots apparentés ont tendance à subir seulement une légère transformation. Maintenant, le sumérien, une langue isolée, car elle n’est pas liée à d’autres langues sémitiques ou indo-dravidiennes ou elam-dravidiennes, a également été soumise à la perturbation neurolinguistique qui eu lieu à Shinar et qui diversifia la langue. Nous devrions voir les mots du monde pour la neige qui sont sortis de SLG en se transformant plus radicalement au-delà de la famille sémitique. Nous l’avons vu avec sahar sumérien ci-dessus, et vous serez surpris de reconnaître plus de « neige » (SLG) déguisée ci-dessous.

En allant au sud de l’Inde nous rencontrons les langues dravidiennes. Dans ces langues la racine, le son et le sens de SHeLeG est identifié dans s’elo, froid (Konkani lex.) ; s’ala, s’ol, froid (Gawar-Bati) ; cal.i, calli, sal.i, le froid, la fraîcheur, gel, la neige (Kannada lex.) c=ch ; thuli, de la neige (Gypsy) ; s’a~kur, de la glace (Damedi) M132 ; s’o_ro, de la glace (Pas’ai).

Ces mots dravidiens ont beaucoup en commun avec SHeLeG, mais ont abandonné la lettre G/K/H, à l’exeption de damedi s’a~kur, la glace, qui est une métathèse et un changement liquide (L à R), une aggravation de la version sumérienne de sahar.

Maintenant, nous faisons un grand saut sur le continent Américain, à certaines langues amérindiennes. Il y a beaucoup de neige fondue sur les bords, mais l’édénique SHeLeG a laissé quelques traces. Dans les langues mayas seulement ter, neige, tojolabal conserve le sens direct, comme le T et la liquide font écho 2/3 de la racine édénique. La plupart des mots  amérindiens liés signifient le froid, la glace, le givre, la rosée et l’hiver – et non pas spécifiquement « neige. » Certaines des meilleures versions SHeLeG comprend 1) Campa Perené sharaka¸ de la glace. Le L liquide et le guttural G ont changé ; 2) Quechua cchullunku, de la glace, a un changement de moins, mais le mot a été nasalisé (avec un M ou N ajouté pour aider à la prononciation et/ou à la sémantique).

La Genèse et les traditions chinoises ne sont pas les seules sources préhistoriques de la mémoire humaine d’un seul langage universel qui se confond. Une « légende » semblable existe chez les peuples amérindiens, notamment les Mayas et les Choctaw. Il y a des dizaines des tableaux comme celui-ci-dessous qui montre l’influence de SHeLeG dans les langues amérindiennes.

Plus des mots édéniques à considérer : [Ces entrées peuvent être consultées dans le E-word CD Dictionary]

??????    BaRaD, la grèle, la pluie gelée. Barid est froid en arabe. [FRIDGE].

??????    QeRaK[H], glace [GLACIER].

??????   [K]HoaReF, hiver [HIBERNATE] HiVeR après une métathèse M132.

SHeLeG
??????????????
nieve neige snow Edenic
TeLaG      ????????????  nieve neige snow Aramaic
*ch?elo|i-: frío froid cold (PMadi, Arawak) (175)* 
*sili-ni|ke frío froid cold (PMadi, Arawak) (175)*
*siri- frío froid cold (PMadi, Arawak) (175)* 
séro-ro frío froid cold (Tunebo) (175)*
*sédodo frío froid cold (Pre Tunebo. Chibcha) (175)* 
chiri frío froid cold (R) (Quechua) (175)*
*se-ro?i-sa frío froid cold (PT-G) (175)*
roh sla gih invierno hiver winter (Oneida (Shearman & Schoolcraft 1846))
koghserage invierno hiver winter&
nbsp;
(Mohawk (Elliot 1846)) 
ture,a frío froid cold  (Wyandot (Johnston 1820)) 
yotore frío froid cold (Mohawk (Elliot 1846))
ya tho la frío froid cold (Oneida (Shearman & Schoolcraft 1846))
aracik helar geler to freeze (Skiri Pawnee) c=ch M213
raasiha’u helar geler, to freeze (Skiri Pawnee) M213
chhullunku hielo glace ice (Quechua)
sulla rocío, escarcha, helada rosée, gelée, gel morning frost, dew (Quechua)
chhulla rocío rosée dew (Quechua)
chhullunkhaya hielo glace ice (Aymara)
sulla-sulla rocío rosée dew (Aymara)
chiri frío froid cold (Aymara)
sharaka hielo glace ice (Campa del Perené)
chail frío froid cold (Chicomuceltec)
tzaylel frío froid cold (Huastec)
ter nieve, hielo neige, glace snow, ice (Tojolabal)
chal hielo glace ice (Jacaltec)

 

  SH e L e G    
  T e L a G    
  *CH ?e L o|   i  
  *S i L i N i ke
  S i R i-      
  S é R o     ro
  S é D o     do
  *S e R o ? i -sa
roh S   L a G ih  
kogh S e R a G e  
  T u R e , a  
yo T o R e      
ya TH o L a      
aracik (M213) c=ch C   R   K    
raasiha’u (M213) S   R   H    
  CHH u LL u nK u  
  S u LL a      
  CHH u LL a      
  CHH u LL u nK a ya
  S u LL a      
  CH i R i      
  SH a R a K a  
  CH ai L        
  TZ ay LeL        
  T e R        
  CH a L        

¡Bienvenido!

Bienvenue!

Welcome!

Estoy en Facebook!!!,  

hazte fan de mi grupo en 

FaCeBooK,

para estar al corriente.

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language
Descubra la lengua Edénica
Découvrez la langue Edénique

Advertisements

One thought on “La nieve del edén | La neige de l’éden | The Snows of Eden

  1. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s