Hablando como un egipcio | Parlant comme un Égyptien | Talk like an Egyptian

Pyramid_egypt_sr_2010_copy
HABLANDO COMO UN EGIPCIO.Sólo una antigua lengua semítica de la prehistoria no se reconstruye a partir de algunos pedazos dificultosos de artefactos arqueológicos, con eruditos que argumentan con vehemencia el posible sonido y sentido de las palabras. De hecho esa lengua tiene una literatura larga y rica, estudiada durante miles de años. Y de alguna manera no se encuentra ni siquiera extinta. Pero el edénico, hebreo Bíblico y las raíces semíticas más antiguas, no se encuentran en la pantalla del radar de los que prefieren la tenencia de la verdad. Pronto, el edénico ESTARÁ EN LA PANTALLA DEL RADAR. Los lingüistas históricos no estaban seguros de cómo clasificar el egipcio antiguo. La gramática no era semítica, pero percibieron suficiente afinidad con el vocabulario semítico.

El egipcio antiguo con Al Ansley y Fernando Aedo

PARLANT COMME UN ÉGYPTIEN.Seule une langue sémitique ancienne de la préhistoire n’est pas reconstituée à partir de quelques objets archéologiques et difficiles, avec des érudits qui argumentent âprement au sujet du son et sens possible des mots. En fait cette langue a une littérature riche et longue, étudiée pendant des millénaires. Et en quelque sorte, elle n’est même pas éteinte. Mais l’édénique, l’hébreu biblique et les plus anciennes racines sémitiques, ne sont pas sur l’écran radar de ceux qui préfèrent tenure à la vérité. Bientôt, l’édénique SE TROUVERA SUR L’ECRAN RADAR. Les linguistes historiques ne savaient pas comment classer l’égyptien ancien. La grammaire n’était pas sémitique, mais ils sont vu une affinité suffisante avec le vocabulaire sémitique.

L’égyptien ancien avec Al Ansley y Fernando Aedo

TALKING LIKE AN EGYPTIAN.Only one ancient Semitic language from prehistory is not pieced together from few and difficult archeological artifacts, with scholars hotly arguing the possible sound and sense of words.  In fact that language has a long and rich literature, studied for millennia.   And somehow it is not even extinct. But Edenic, Biblical Hebrew and the oldest Semitic roots, are not on the radar screen of those who prefer tenure to truth. Soon, Edenic WILL BE THE RADAR SCREEN.Historical linguists were unsure how to classify Ancient Egyptian.  The grammar was not Semitic, but they saw enough affinity with vocabulary to go with Semitic. 

 

 

 

 

Ancient Egyptian    with Al Ansley and Fernando Aedo

 

Egipcio | Égyptien | Egyptian     Edénico | Edénique | Edenic    
Aman and nun agua; s. origen, agua | eau; n. origine, eau | water; N,  origin, water S-N  עין
 [A]YiN manantial | source d’eau | water source
mwt madre | mère | mother   מיא
MaYAh Agua en arameo (el edénico siempre utiliza el plural מים MaYiM, aguas | de l’eau en araméen (l’édénique utilise toujours le pluriel MaYiM מים, des eaux |  water in Aramaic (Edenic always uses plural מים MaYiM, waters
      אם
EM madre | mère | mother  [MAMA, MIAMI]
Amen  (como en griego Ammon, nombre más antiguo de Zeus o Júpiter y la fe en dioses poderosos de cuerpo humano. No fue prestado de Egipto, es Hindi mannais, aceptar, estar de acuerdo, creer. Todos de | (Comme le grec Ammon, nom plus ancien de Zeus ou Jupiter et la foi en des dieux de forme humaine. Ce mot n’a pas été emprunté de l’égyptien, c’est de l’Hindi mannais, accepter, être d’accord, croire. Tous sont de | (as Greek Ammon, older name for Zeus or Jupiter and the faith in powerful humanlike gods.   Not borrowed from Eygpt is Hindi mannais, to accept, agree, believe. All are from אמן
 
AhMaiN, AMEN, declaración de creencia, estar de acuerdo y aceptar | déclaration de croyance, être d’accord et accepter | statement that one  believes, agrees and accepts.    
      האמין
H’EMeeYN es creer | c’est croire | is to believe. [AMENABLE,  OMEN]
Atum El Creador | Le Créateur | the Creator S-D   S-N אדון
ADOAN (maestro) | (maître) (master) [ADONIS]
Amer amar (como el latin amare) | aimer (comme le latin amare) | to love (as Latin amare) חם
[K]HaM calor (también emocional | chaleur (aussi émotionnelle) | warmth (emotional too)
      חמוד
[K]HaMOOD caro [AMISTAD | cher [AMITIÉ] | dear [AMITY]
At minuto | minute | minute עת
[A]iT un tiempo [ETERNIDAD] | un temps [ÉTERNITÉ] | a time [ETERNITY]
hat un segundo | une seconde | a second        
unnut una hora | une heure | an hour         
dbHw medida para ofrendas (como en quechua tupu, una medida) | mesure pour les offrandes (comme dans le quechua tupu, une mesure) | measure for offerings (as Quechua tupu, a  measure) S-B טפח DTaPHa[K]H largo de la mano [PENTÁGONO] | longueur de la main[PENTAGONE] | (hand breath)  [PENTAGON]
Dm agudo y perforar (como
en comanche y hopi tama, un diente) |
pointu et perforer (comme en Comanche et hopi tama, une dent | sharp and to pierce (as Comanche and Hopi tama is a tooth)
S-D S-N צן TSaiN es una púa, espina, brezo  [TINE (púa)] | c’est une pique, épine, ronce [TINE (DENT) | is a barb, thorn, briar [TINE]
Ewlad misri hijos de Egipto | des enfants d’Egypte | children of Egypt  צן מצרים YiLeeYD MiZRaYiM los nacidos en Egipto… hijos de Egipto [LAD] (muchacho]| ceux qui sont nés en Égypte … les enfants d’Égypte [LAD] (garçon) |(those born in Egypt…chil-dren of Egypt  [LAD]
Et, ta tierra | terrain, terres | the land  ארץ AReTS tierra | terre | land (R drop) [EARTH]
Hega-khase “gobernantes de tierras extranjeras…” se dice ser el origen del nombre “Hyksos.”   | ”des gouverneurs des terres étrangères…”il est dit être l’origine du nom “Hyksos.”| “rulers from foreign lands…”  said to be the origin of the name “Hyksos” מנהיג MaNHeeYG líder +  ץוח  K[H]OOTS, fuera [HEGEMONÍA, EXIT (la salida)] | chef de file +  ץוח  K[H]OOTS, dehors [HÉGÉMONIE, EXIT (la sortie)] | leader +  ץוח  K[H]OOTS, the outside     [HEGEMONY, EXIT] 
Horus El dios sol egipcio (interpretación griega del antiguo egipcio) | Le dieu soleil égyptien (interprétation grecque de l’ancien égyptien) | the Egyptian sun god, (Greek rendition of ancient Egyptian) חרס [K]HeRe$ sol ( Job 9: 6) ver caliente, palabra del día más abajo [HORUS] | Soleil (Job 9: 6) Voir chaud, journée plus bas [HORUS] | sun (Job 9:6)   See hot, daytime word below [HORUS] 
Hru día (como el japonés medio-día hiru) | jour (comme le japonais midi hiru) | day   (as Japanese mid-day is hiru)   חרה [K]HaRaH ardiente [CARbonizar] | brûler [CARboniser] | burning [CHAR]
Kem negro | noir | black חום K[H]OOM marrón; los hijos de חם K[H]aM (Ham) son de color negro o africanos de piel oscura | marron; les enfants de חם K[H]aM (Ham) sont noirs ou des africains basanés | brown; the children of  חם K[H]aM (Ham) are  blacks,  or  brown-skinned Africans
kmj-t GOMA, una resina pegajosa producida de plantas de las orillas de los lagos.| GOMME, une résine collante produite des plantes des rives des lacs | GUM, a sticky resin first produced from lakeside plants אגם AGahM lago [OCEANO] | lac [OCEAN] | lake  [OCEAN]
Nefer belleza, hermosura (como en la reina NEFERTITI) | belle (comme dans la reine NEFRETITI)| beauty   (as in queen NEFERTITI) פאר P’ER 1. el F-R (de belleza) en la entrada “FAIR”, 2. le N-F más sexy נואף NOAEF significado en la entrada “NYMPHET (NINFA)”  | 1. le F-R (de beauté) à l’entrée “FAIR”, 2. le N-F sexy  נואף NOAEF signification à l’entrée « NYMPHE » |1. the F-R (beauty) at “FAIR”, 2. the N-F sexier  נואף NOAEF meaning at  “NYMPHET.”
Nisut or nsw gobernante | souverain  | ruler  נשיא NaSeeYE príncipe,
lit. el majestuoso – Exodo 22:27 | prince, l’Exalté Exode 22:27 | prince, lit. the exalted one –Exodus  22:27
Nfy abanico | éventaille |  fan  נפה NaFaH abanico (F-N invertido) [aBANico] | éventaille (F-N inversé) [éVENTaille] | fan (F-N reversed) [FAN]
Prt fruta, semilla | fruit, semence | fruit, seed פרות P(H)ayROAT fruta, progenie [FRUTA] | fruit, progéniture [FRIUT] | fruit, progeny  [FRUIT]
Nn no | non | not אין AYN significa “no hay” o “ninguno” [INSOMNIA] | signifie “il n’y a pas” ou “none” [INSOMNIE] | means “there is no” or “none”       [INSOMNIA]
nun nada | rien | nothingness        
Ntrj natron (como el griego nitron, soda nativa, NATRON) | natron (comme le grec nitron, soda native, NATRON) | natron  (as Greek nitron, native soda, NATRON) נתר NeTeR material de limpieza [NITRÓGENO] | matériel de nettoyage [NITROGENE] | cleansing material  [NITROGEN]
Qeres sepulcro (como el alemán Grab, sepultura) | sépulcre (comme l’allemand Grab, sépulture) | sepulchre (as German Grab, grave) קבר Qe(V)eR tumba | tombe | grave  [GRAVE]
Ra dios sol (el chino ri es sol, ruo es luz | dieu soleil (en chinois ri est soleil, ruo est lumière | (sun god (Chinese  ri is sun, ruo is light) ß אור OWR luz | lumière | light [AURA]
Serapis dios del mundo inferior (como prestado por los griegos de los romanos) | dieu de mondes inferieurs (comme emprunté par les grecs des romains) | god of the lower world (as borrowed by the Greeks and Romans) שרף SaRaPH serpiente ardiente [SERPIENTE] y quemar [AZAFRAN] | serpent brûlant  [SERPENT] et brûler [SAFRAN] | fiery serpent [SERPENT] and to burn [SAFFRON]
sherit un pedazo pequeño de algo, un fragmento (SHARD en inglés) (como el polaco sierota, huérfano) | un petit morceau de quelque chose, un fragment (SHARD en anglais) (comme le polonais sierota, orphelin)| a small piece of something, a SHARD (as Polish sierota, orphan) שריד SaReeYD (resto) [RESIDUO] | (reste) [RÉSIDU] | (remnant)  [RESIDUE)
shy seco | sec | dry (as Welsh sychu) צחה TSeeK[H]eH sed, seco [SACK (SECO)] | soif, desséchés [SACK (SEC)] | thirsty, parched  [SACK (dry)]
Sm aliento (come en Afrikaans asem, aliento)  | souffle (comme dans Afrikaans asem, souffle) | breath (as Afrikaans asem, breath)  אשם ESoaM significa “voy a respirar” Isaías 42: 14 [ANIMO] | signifie “je vais respirer” dans Ésaïe 42:14 [ANIMUS] | means “I will breathe”  in Isaiah 42:14  [ANIMUS]
Tatta Eternidad (como visto más arriba) | Eternité (comme vu ci-dessus) | Eternity (see At above) S-D עד [A]hD para siempre [ETERNIDAD] | pour toujours [ÉTERNITÉ] |forever [ETERNITY]
Tchena-t jarrón (como el maya tzonot, recipiente de piedra caliza hueco, un CENOTE) | vase (comme le maya tzonot, un récipient creux en roche calcaire, vase, un CENOTE) |  vase  (as Maya tzonot, a hollowed limestone storage vessel, a CENOTE) צנצנת TSiN’TSeNeT grandes vasijas de almacenamiento [STEIN (pichel, jarra)]   | grandes jarres de stockage [STAIN] |large storage jar  [STEIN (chope)]
Tnhr halcón (como el maya Ts’om, águila  | faucon (comme le maya Ts’om, aigle)  | hawk (as Mayan Ts’om, buzzard) ß נץ NaiTS halcón [NIDO] | faucon [NID] | falcon [NEST]
Wr gran, grande (como en ingles VERY (muy)) | grand (comme l’anglais VERY (très)) |  great (as VERY ) ß  S-Bרב RaBH abundancia, mucho | abundance, beaucoup | plenty, much  [RIFE]

Sírvase pasar por el artículo: Resumen, Récapitulatif, Summary: Enero | Janvier | January – Junio | Juin | June 2011

Gracias por su visita | Merci de votre visite | Thanks for coming

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

One thought on “Hablando como un egipcio | Parlant comme un Égyptien | Talk like an Egyptian

  1. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s