No se requiere interpretaci??n | Aucune interpr??tation requise | no interpretation required

Interpretacion

NO INTERPRETATION REQUIRED (click here)

No se requiere interpretación

Otra nueva entrada,… siempre estoy trabajando para hacer de su reciente diccionario digital edénico en algo obsoleto.

(INTER)PRETAR   PaTahR  Pey-Tahf-Resh

Pa-TAR  ??????     [PTR a PRT]

RAÍCES: La “raíz” indoeuropea dada para INTERPRETACIÓN es par – 6 (trafico de, vender).

El édénico ?????? PaTahR no es difícil de vender (explicar, INTERPRETAR – Génesis 40: 6), mientras que las letras han sido reordenadas de una metátesis M132, (P-DT-R a PRT). Exigir une metátesis similar es ?????? PaDTaHR, abrir et liberar.

Ambos étimos edénicos similares se refieren a lo que sucede cuando un hablar desconocido es INTERPRETADO. Ver “FIRST (PRIMERO)” para avances similares. Una línea de poesía extranjera puede abrirse como un pétalo de flor, otro P,T + líquida.

RAMAS: Existe un étimo terciario: ??????  PiSHahR, explicar, interpretar. El sentido es fuerte, pero un cambio SH-a-T debería ocurrir con un ?? Tahf como Sahf, y no de un ?? Shin/SH.

La sensibilización de otros idiomas no se hizo esperar, pero incluso los romanos creyeron inicialmente que los extranjeros balbuceaban incomprensiblemente. (Busque “barbarian (bárbaro).” Debido a que fue necesario un cierto tiempo para evaluar la INTERPREATACIÓN (que se encuentra en Génesis 31: 47), la palabra latina ha sido extensamente prestada: interpretieren es interpretar en alemán.

Aucune interprétation requise

Une autre nouvelle entrée, …je suis toujours en train de travailler pour faire de votre récent dictionnaire digital édénique quelque peu obsolète.

(INTER)PRÉTER, PaTahR   Pey-Tahf-Resh

Pa-TAR ??????   [PTR à PRT]

RACINES : La « racine indo-européenne donnée pour INTERPÉTATION est par – 6 (faire le commerce de, vendre).

L’édénique ?????? PaTahR n’est pas une vente difficile (expliquer, INTERPRÉTER – Genèse 40 :6), tandis que les lettres sont réarrangées par une métathèse M132, (P-DT-R à PRT). Exiger une métathèse similaire est ?????? PaDTahR, ouvrir et relâcher.

Les deux étymons similaires édéniques sont sur ce qui arrive quand un parler inconnu est INTERPRÉTÉ. Voir « FIRST (PREMIER) » pour des percées similaires. Une ligne de poésie étrangère peut s’ouvrir comme un pétale de fleur, un autre P,T + liquide.

BRANCHES : Il y a un étymon tertiaire : ??????  PiSHahR, expliquer, interpréter. Le sens est fort, mais un changement SH-à-T devrait se produire avec un ?? Tahf comme Sahf, pas un ?? Shin/SH.

La sensibilisation des autres langues a été immédiate, mais même les Romains ont d’abord cru que les étrangers balbutiaient incompréhensiblement. (Cherchez « barbarian (barbares). » Parce qu’il a fallu un certain temps pour évaluer l’INTERPRÉTATION (c’est dans la Genèse 31 : 47), le mot latin a été largement emprunté : interpretieren est interpréter en allemand.

Sírvase pasar por el artículo: Resumen, Récapitulatif, Summary: Enero | Janvier | January – Junio | Juin | June 2011


¡Bienvenido!

Bienvenue!

Welcome!

Para estar al corriente

Estoy en Facebook!!!,  

hazte fan de mi grupo en 

FaCeBooK

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s