Una entrada para que envuelvas tu cabeza, ESTEBAN | Une entrée pour envelopper ta tête, STEPHANE | An entry to wrap your head around, STEVE

Planta_trepadora_stephan

An entry to wrap your head around, STEVE click here

Una entrada para que envuelvas tu cabeza, ESTEBAN 

STEPHANOTIS es una planta trepadora de un vocablo griego que significa guirnalda.

Muchas palabras de esta “guirnalda” o “laureola” griega se confunden con una corona, en lugar de la planta trepadora o guirnalda que gira o escala.

Stephein griego significa “atar alrededor” (Amer. Heritage Dict.). El vocablo griego ST-PH-N ha girado en Sinar/Sumeria/”Babel” del edénico Tsadi-Noon-Phey, ?????? TS-N-PH, “envolver o enrollar alrededor.”

En la ciencia del edénico esta raíz consonante que gira es llamada una metátesis M132. La primera letra edénica,  ??Tsadi, se quedó como TS (la cual siempre es ST en indoeuropeo).

En Levítico 16: 4 un turbante es envuelto u enrollado alrededor de la cabeza de los sacerdotes. Traducciones más antiguas favorecen “mitra”, y Harkavy tiene ???????? TS’NeeYPH que significa “tiara” o “diadema.” Ahí está de nuevo la falsa “corona.” Pero las personas con nombres ESTEBAN, STEFAN, STEPHAN, ESTEFANÍA, STEPHANIA o STEVEN pueden estar orgullosas, aunque sin corona.

Para la cabeza que se oculta, ???????? TSaPHooN (Exodo 2: 2), en un ???????? TS’NeeYPH (turbante) es una distinción (para los no europeos). Atrapó la metátesis sinónimo por la M132 ¿verdad?

La raíz ????Tsadi-Pey de dos letras encaja en la cabeza con una sola pieza, se encuentra en la entrada “TOP.”

Para ajustar mejor su cabeza alrededor de estas ideas, véase las entradas en el E-Word como “STEPHANE” y “SPIN.”

Une entrée pour envelopper ta tête, STEPHANE 

STEPHANOTIS est une plante grimpante provenant d’un mot grec qui signifie une guirlande.

Beaucoup de mots de cette « guirlande » ou « lauréole » du grec sont confondus avec une couronne, plutôt que de la filature et du retordage d’une guirlande qui fait des torsions et escalade.

Stephein grec signifie « attacher autour » (Amer. Heritage Dict.) Le mot grec ST-PH-N a tourné à Shinar/Sumer/ « Babel » de l’édénique Tsadi-Noon-Phey, ?????? TS-N-PH, «s’envelopper ou s’enrouler autour.»

Dans la science de l’édénique ce filage de racine consonne est appelée métathèse M132. La première lettre édénique,  ??Tsadi, est restée TS (elle est toujours ST en indoeuropéen).

Dans Lévitique 16: 4 un turban est enroulé ou enveloppé autour de la tête des prêtres. Les anciennes traductions favorisent « mitre », et Harkavy a ???????? TS’NeeYPH qui signifie « tiare » ou « diadème. » Une fois de plus voici la fausse « couronne. » Mais les personnes nommées STEFAN, STÉPHANE, STEPHA, STEPHANIE, STEPHEN ou STEVEN peuvent être fières, même sans couronne.

Pour que la tête soit cachée ???????? TSaPHooN (Exode 2: 2), dans un ???????? TS’NeeYPH (turban) est une distinction (pour les non-européens). Avez-vous attrapé cette métathèse synonyme par la M132, non ?

La racine ???? Tsadi-Pey de deux lettres est à la taille d’une tête avec une seule pièce à l’entrée « TOP. »

Afin de mieux envelopper la tête autour de ces idées, voir les entrées dans l’E-Word comme « STEPHANE » et « SPIN. »

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

One thought on “Una entrada para que envuelvas tu cabeza, ESTEBAN | Une entrée pour envelopper ta tête, STEPHANE | An entry to wrap your head around, STEVE

  1. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s