FARSI / PERSA (IRAN), 1ra. Parte | FARSI / PERSE (IRAN) 1ère Partie | February 22, 2013 F A R S I / Persian (IRAN), Part I

iran_languagemapl

FARSI/Persa (Indoeuropeo, Iran)

Enlaces añadidos por: Kamy Eliassi, Fernando Aedo y Regina Werling

Miles de préstamos del árabe no fueron incluidos. El punto es las palabras farsi (y/o árabes) que son trazables al edénico

De milliers des emprunts de l’arabe n’ont pas été
inclus. Le point est ces mots farsi (et/ou arabes) qui sont traçables à
l’édénique

1000s of borrowings from Arabic were not included.
The point is those Farsi (and/or Arabic) words that are traceable to Edenic.

Código de cambio de letras: Las palabras humanas tienen sólo 7 sonidos anatómicos, como toda la música sale de 7 notas. Todas las vocales son intercambiables, ningún cambio de letra se deberá indicar.
S-B = cambio bilabial [letras de los
labios intercambiables:
B, F, V, W],
S-F = cambio fricativo [letras silbantes
intercambiables:
C suave, S, TS]
S-G = cambio gutural [letras de la
garganta intercambiables:
C dura, G, K, Q]
S-D = cambio dentales [letras de los
dientes intercambiables:
D, T, TS]
S-L = cambio líquido [letras de la
lengua intercambiables:
L, R]
S-N = cambio  nasal [letras de la
nariz intercambiables:
M, N]
ß = invertir las (letras raíz) de la palabra edénica o el ruso invierte el edénico
N  N Nasalizar la palabra añadiendo una N o M
M =  una metátesis del edénico. Una metátesis M132 significa que la palabra rusa utiliza la primera, tercera y segunda letra raíz del edénico.
La palabra Mayúscula en [corchetes] es una entrada del diccionario del Edénico para encontrar las citas bíblicas y semitas tanto así como palabras cognadas
del mundo.
Clave romanizada del Alef-Bet hebreo:
Las vocales en minúsculas. Las letras raíz en mayúsculas con [corchetes] alrededor de las letras no pronunciadas o las no-históricas en la lengua derivada. 5 letras hebreas tienen formas finales.
Alef א = A o cualquier
VOCAL Mayúscula
Lamed  ל = L
Bet ב  = B, Bhet = BH o (V) Mem מ ,ם = M
Guimel  ג = G Nun נ  = N
Dalet ד = D Samej  ס = $
Hai  ה = H Ayin  ע = [VOCAL]
MAYÚSCULA corchetada o GH
Vav  ו = V, OO o OA  Pe פ
,ף 
= P, Phey =
PH or F
Zayin ז = Z TZadi צ ,ץ = TS (siempre
lea ST en europeo)
Het   ח = [K]H o K[H]  Kuf  ק = Q
Tet ט = DT Resh ר = R o WR
Yod  י = Y  Shin  ש = SH, Sin = S
Kaf כ ,ך = K, Kaf = KH Tav  ת = T, TH, o (S)
Codes de changement des lettres : Les mots dits par les êtres humains ont seulement 7 sons anatomiques, comme toute la musique sort de 7 notes. Toutes les voyelles sont interchangeables, aucun changement de lettre ne doit être indiqué.
S-B  = changement bilabial
 
[lettres interchangeables des
lèvres:
 
B, F, V, W], 
S-F = changement fricatif [lettres interchangeables
sibilantes:
C doux, S, TS]
S-G = changement guttural [lettres interchangeables de
la gorge:
C dur, G, K, Q]
S-D = changement dentales [lettres interchangeables des
dents:
D, T, TS]
S-L = changement liquide [lettres interchangeables de
la langue:
L, R]
S-N = changement  nasale [lettres interchangeables du
nez:
M, N]
ß = inverser (les lettres racine) du mot édénique.
N =  N  Nasaliser le mot en ajoutant un N ou M
M =  Métathèse (changement d’emplacement des lettres racine. Par exemple, une métathèse M213 est le français blanc  qui vient de la deuxième, première et troisième lettre de l’édénique LaBHaN (blanc)

Le mot en lettres majuscules entre [crochets] est une entrée du dictionnaire de l’édénique pour trouver des citations bibliques et sémites aussi bien que les mots apparentés dans le monde.  


Clé romanisée de l’Aleph-Beth hébreu :

Les voyelles minuscules et les lettres racine majuscules avec des [crochets] autour indiquent des lettres non prononcées ou non-historiques de la langue dérivée. Cinq lettres hébraïques ont des formes finales

abreviación

ekhtesar

קצור

QeeTSOOR

abreviación [CORTO]

abréviation

 

 

abréviation [COURT]

abbreviation

 

 

abbreviation [CURT]

morada

khane

חנה

[K]HaNeH

acampar

demeure

 

 

camper

abode

 

 

to encamp [HAUNT]

a cerca
de

faal

<  S-B  

בעבור

B’[A]BHOOR

para, para que [PARA]

à propos de

 

 

pour, afin que [POUR]

about

 

 

for, in order that   [FOR]

absoluto

kamel

<  S-G,
S-L 

גמור

GaMOOR

completar
[MEGALOMANIACO]

absolu

 

 

completer

absolute

 

 

complete
[MEGALOMANIAC]

absorber

jazb

S-F 

שאב

SHa’ABH

absorber
[SIFÓN]

absorber

 

 

absorber
[SIPHON]

absorb

 

 

absorb
[SIPHON]

aceptar

ghabool

<  ?B
 S-G

קבל

QaBaiL

aceptar

accepter

 

 

accepter

accept

 

 

accept
[KEEP]

activo

faal

< ?B

פעל

Pa’[A]hL or Fa’[A]hL

hacer [FACULTAD]

actif

 

 

faire [FACULTÉ]

active

 

 

to do, make [FACULTY]

añadir,
agregar

afzúdan

<  ß

הוסיף

HOASeeYF

añadir,
agregar [FASE] FA

ajouter

 

 

ajouter
[PHASE] FA

add

 

 

to add [PHASE]
FA

consejo

toseye

<  M231

עצה

[A]yTSaH

(2 Samuel
16:20)

conseil

 

 

(2 Samuel
16:20)

advice

 

 

(2 Samuel
16:20)

afección

mahabbat

<  B

אהבה

AHaBHaH

amor |
amour | love

affection

 

חבה

[K]HeeBaH

afección
| affection [HUG]

affection

 

 

affidávit

eghrar

< ?B

אגרת

EeyGeReT

documento

affidavit

 

 

document

affidavit

 

 

document

de nuevo

báz

<   ß

שוב

SHOOBH

regresar, volver, de nuevo [SABÁTICO]

encore

 

 

retourner, revernir sur ses pas, encore [SABBATIQUE]

again

 

 

to return, turn back, again [SABBATICAL]
FA

acuerdo

– ver Oath

 

 

accord

– ver Oath

 

 

agreement

– see Oath alike – see Equal

 

 

también

ham

גם

GahM

también |
aussi | also

aussi

 

עם

GHeeM or  [E]eeM

con | avec | with [COMÚN], [COMMUN], [COMMON]

also, too

 

 

y

va

< B  

ו

V’

y

et

 

 

et

and

 

 

and
[BOBBY PIN]

ángel

parí

> S-L

פלי

PeLeeY

(maravilloso, el nombre de un ángel en Jueces 13:18)

ange

 

 

(merveilleux; le prénom d’un ange dans Juges 13: 18)

angel

 

 

(marvelous; an angel’s name in  Judges 13:18) [FAIRY
is at the  FULFIL entry]

cólera

ghazb; ghazúb angry

<  S-G,
S-B

קצף

QaTSaPH

estar desgustado, enfadado, enfurecido
[F.A.]

colère

 

 

être
contrarié, fâché, furieux [F.A.]

anger – 1

 

 

to be displeased, angry,  wroth (Genesis 14:10)
[F.A.]

cólera

khashm   

<  S-F

כעס

K’[A]’a$

1. ira | colère | anger

colère

 

 

2. (if kh
not in root)

anger – 2

M213

זעם

ZaGHaM

cólera, indignación | colère, indignation |anger,
indignation [CUSS]

aprobación

razá

רצה

RaTSaH

aceptar, desear, estar complacido | accepter,
desirer, être content | to  accept, desire, be pleased with [PENCHANT]
FA

approbation

 

 

approval

 

 

flecha

tir

S-D

דרדר

DaRDaR

espina [DARDO]

flèche

 

 

épine [DARD]

arrow

 

 

thorn [DART]

asambléa

halkah

M231

קהל

QaHaL

assembly, company, congregation
[F.A.]

assemblée

 

 

assembly

 

 

átomo

zarre

< 

צער

TSa[A]hR

significa “era pequeño” en araméo y hebreo, lo mismo en
árabe [CERO] ver Little

atome

 

 

veut dire
“était petit” en araméen et hébreu, de même en arabe [ZERO] voir Little

atom

 

 

means “was small” in Aramaic and Hebrew,
Arabic similar.

[ZERO] See Little

malo

shar


ß

רשע

RaSH[A]h

inicuo, malvado, criminal
[FA]

mauvais

 

 

inique, méchant, criminel
[FA]

bad

 

 

wicked, criminal [WRONG] [FA]

pelota, bala

goligolah

עגל

[A]aGoL

redondo | rond | round

ballon, balle

 

גלגל

GiLGaiL

rodar, girar | rouler, tourner | to roll, revolve
[EGG]  [FA]

ball, bullet

oso

dab

S-B

דב

DoaBH

oso [PANDA]

ours

 

 

ours [PANDA]

bear

 

 

bear [PANDA]

barba

rish

ß

שער

S’[A]yahR or S’GHayahR

cabellos [CIRRUS] voir Pubis

barbe

 

 

cheveux [CIRRUS] voir Pubis

beard

 

 

hair [CIRRUS] See Pubis

abeja, avispa

zanbur

< Z-from-Dalet/D N

דבורה

D’BHOARaH

aveja

abeille, guêpe

 

 

abeille

bee, wasp

 

 

bee [GOSPEL]

pájaro

perandeh

< N

פרידה

PiReeYDaH

1. paloma | pigeon, colombe | pigeon, dove;

oiseau

M231 S-D

צפור

TSeePOAR

2. pájaro | oiseau | bird [SPARROW]

bird

 

 

belleza

زیبا zibā


צבי

TSiBHeeY

venado, belleza

beauté

 

 

cerf, beauté [BEAUTÉ]

beauty

 

 

deer, beauty [BEAUTY]

cuerpo

ver Materials

 

 

corps

voir Materials

 

 

bodies

see Materials

 

 

respiración

nafas

M132

נשף

NaSHaF

(respirar) | (respirer) |(breathe)

souffle

 

נשיפה

NiSHeeYFaH

exhalación | exhalaison | exhalation [SOPLO]
[SOUFFLE]

breath

 

 

llevar, traer

avardan 

העביר

H’EBHeeYR

llevar, traer

apporter, prendre

 

 

apporter, prendre

bring

 

 

to bring [FERRY]

pero

vali

אבל

A(V)ahL

pero

mais

 

 

mais

but

 

 

but  [BALL]

mariposa

parvaneh

פרפר

PaRPaR

mariposa | papillon | butterfly

papillon

 

פרפור

PiRPOOR

crisparse, sacudida | movement compulsive | twitch
[PYRALIDID]

butterfly

 

 

castillo, fortaleza

baru

< 

בירה

BeeYRaH

(capital, ciudad, castillo, fortaleza)

chateau, fort

 

 

(capital, ville, chateau, fort)

castle, fort

 

 

(capital city, castle, fort) [BOROUGH]

gato

gorbe

<M132S-G S-B

כפיר

K’PHeeYR

cachorro de león [CAPRICORNIO]

chat

 

 

lionceau [CAPRICORNE]

cat

 

 

lion cub [CAPRICORN]

centro

markaz;
Arabic markaz, center

< B Akkadian 

 

markāsu

lugar para atar y rakāsu
atar
| endroit pour lier et
rakāsu lier | (place
to bind) and  rakāsu, to bind

centre

רכס

RaKa$

to bind, fasten (Exodus 28:28
— “held in place” or centered), also borrowed from Arabic by the
Turkish merkaz and

Modern Hebrew  מרכז MeRKahZ,
center [CENTER]

center

 

 

campeón

– ver héroe

 

 

champion

– héro

 

 

champion

– see hero

 

 

jefe de una tribu

khan

< 

כהן

KoaHaiN

líder religioso o político

chef d’une tribu

 

 

chef réligieux ou politique

chief of a tribe   

 

 

religious or political leader
[KHAN]

ropas

lebas

S-BS-F

לבוש

L’BHOOSH

ropas

habits

 

 

habits

clothes

 

 

clothes [ABASH]

código

ramz;
Arabic remez
رمزcode; ramaza, he winked with the eyes

<
M132

רזם

RaZAM

guiño, mostrar una señal secreta (Job 15:12)

code

 

 

clin
d’œil, montrer un signe secret (Job 15: 12)

code

 

 

winking, flashing a secret
sign  (Job 15:12)

terminar, finalizar

– ver Absolute

 

 

terminer

– voir Absolute

 

 

complete

— see absolute

 

 

país

diyâr

ß  S-D  

ארץ

AReTS

país, tierra [TIERRA
ß]

pays

 

 

pays, terre [TERRE
ß]

country

 

 

country, land  [EARTH]

vaca

gav

<  ß

בקר

BaQaR

ganado | bétail | cattle.  ( Like
COW and gav, a Thai buffalo is  kwy.) [BUCKAROO]     

vache

 

 

cow

 

 

corona, cresta

tâj

< Aramaic

תגא

TaGAh

corona | couronne | crown

courone, crête

 

תג

TahG

ornamental crownlet in calligraphy [TAJ MAHAL]

crown, crest

 

 

curar, sanar

châre

<  ß

ארוכה

AROOKHaH

curar [CURAR]

guérir

 

 

guérir [CURER]

cure

 

 

cure  [CURE]

cortina

parde

הפרדה

HaPH’RaDaH

separación (raíz:
פרדPRD)

rideau

 

 

séparation (racine : פרד
PRD)

curtain, screen

 

 

separation (root: פרד
PRD)  [PARTITION]

daño

naksán

< M132

נזק

NeZeQ

lesion, daño (Ezra 4:13)

dommage, dégâts

 

 

blessure, dommage (Ezra 4:13)

damage

 

 

injury, damage (Ezra 4:13)

Deidad

allah

< B Arabic  <

Aleph-Lamed, as in
דניאל 

DANIEL

poder divino [HOLO-]

Diété

 

 

pouvoir divin

Deity

 

 

divine power [ALL] FA

Diablo, demonio

div < reflecting
Zoroastrian dualism, where a god of evil or bad is separate from a god
of good,

ß

בדד

BHaDaD

(aislado) cognado de MALO [DIVIDIDO, SATANÁS]

Diable, dèmon

 

 

(isolé),
mot familier avec MAUVAIS [DIVISÉ, SATAN]

Devil

 

 

(isolate), a cognate of BAD [DIVIDED, SATAN]

diferencia

farq

< 

פרק

PeReQ

cruce, coyuntura (área de divergencia) [BIFURCACIÓN]

différence

 

 

carrefour, jointure (zone de divergence) [BIFURQUER]

difference

 

 

crossroads, joint, (area of divergence) [FORK]

cavar

hafr

< 

חפר

[K]HoaFeR

cavar

creuser

 

 

creuser

dig

 

 

to dig  [GOPHER]

perro

sag

< 

1.
השיג

HeeSeeYG

adelantar, alcanzar, obtener, buscar | dépasser,
atteindre, obtenir, chercher | to overtake, reach,
obtain, fetch [SHAG]

chien

 

2. שחל

SHaKHaL

león |
lion | lion

dog

 

 

sueño

royâ 

< 

ראיה

R’EeYaH

una visión | une vision | a seeing

rêve

 

ראי

R’EeY

espejo |
miroir | mirror  (Job 37:18)

dream

 

 

polvo

ghabar or qobâr

S-B

עפר

GHaPHahR

polvo [FRIABLE]

poussière

 

 

poussière, poudre [FRIABLE]

dust

 

 

dust, powder [FRIABLE]
FA

tierra, suelo, terreno

zamin

< Z-from-Dalet/D shift
(see-“weak” below)

אדמה 

ADaMaH

tierra, suelo, terreno

terre, sol, terrain

 

 

terre, sol, terrain

earth,
ground, land

 

 

earth, ground, land  [MUD]

este, oriente

sharq

B Arabic <

מזרח 

MiZRahK[H]

el este, dirección del sol levante (זרח ZaRahKh)

est, orient

 

 

l’est, direction du soleil levant (זרח ZaRahKh)

east

 

 

east, direction of the rising (זרח
ZaRahKh) sun  [RISE]

ancianos

mosen

B Arabic 

ישן

YaSHahN

viejo, anciano, senil [SENIL]

personnes âgés

 

 

vieux, âgé, sénile [SÉNILE]

elderly

 

 

old, aged, senile [SENILE]

electricidad

برق barq

ברק

BaRaQ

rayo

électricité

 

 

éclair

electrity

 

 

a bolt, flash of lightening [FLICKER]

igual, mismo

mosâvi

B Arabic

שוה 


S
HaVeH

nivel, igual [SAVANA]

égal, pareil

 

 

niveau, égal [SAVANA]

equal, even, the same

 

 

level, equal [SAVANNA]

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

One thought on “FARSI / PERSA (IRAN), 1ra. Parte | FARSI / PERSE (IRAN) 1ère Partie | February 22, 2013 F A R S I / Persian (IRAN), Part I

  1. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s