AÚN LAS AVES NO SON ZÁNGANOS TORPES COMO LOS AVIADORES | MÊME LES OISEAUX NE SONT PAS DE MALADROITS LOURDAUDS COMME LES AVIATEURS | EVEN…FOWL…ARE…NOT…CLUMSY…OAFS…AS… AVIATORS

pajaro-muro-azteca-fernando-aedoEnglish version

AÚN LAS AVES NO SON ZÁNGANOS TORPES COMO LOS AVIADORES

AV(IATE) (volar) [O]aF   Ayin-Phey

UFF       עף             [UPH  a UV]

RAÍCES: La “raíz” IE reconstruida para las palabras como AVIACIÓN es awi (ave, pájaro). El inglés to AVIATE es volar, del latín avis (pájaro).


עף
  [A]hPH es volar, levantarse y despegar (ver “UP”). También un sustantivo, עוףGHOAF Ayin-Vav-Phey o [O]AWF es un pájaro o ave. “Y aves que vuelen sobre la tierra” – Génesis 1:20.


עפר
  AyFeR (polvo) nos da un buen ejemplo de las raíces dobles (Génesis 2:7). La sub-raíz פר Pey-Resh significa lo desmoronado, pequeñas motas de la entrada “FRIABLE”. La sub-raíz  עפ  Ayin-Phey de estar en el aire se ha establecido aquí. Añadir las dos sub-raíces con la fórmula XY + YZ = WYZ y uno ve cómo el  עפרAyFeR (polvo) está volando en partículas.פ   Pey yא   Aleph,ה   Hey o ח  Het concierne lo que sopla, el aire. Consulte  las entradas “OPEN (ABIERTO)” y “OVEN (horno)”.

RAMAS: No hay AVIACIÓN sin alas. אברAy(V)eR es un ala; האביר  H’EVeeYR es ala, volar, planear. El inglés AVIATE (volar) es una mejor versión de “vuelo” en Job 39:26 – “¿Vuela el halcón por tu sabiduría?”

El Bhet-Resh del ala edénico puede haber cambiado bilabiales y líquidas para convertirse en palabras VL después de Babel. Esto habría permitido al latín volare (volar) y por lo tanto también a palabras inglesas, españolas y francesas tales como VOLANT, VOLADOR, VOLATILE, VOLÁTIL, VOLCANO, VOLCAN, VELLEY, etc. El inglés VOLARY es una pajarera o un AVIARIO. En el aviario hebreo tenemos el אוז  AVaZ (ganso), un AVIADOR internacional antiguo.

En amhárico (semítico/Etiopía) wãf es un pájaro. Se trata de una עוףOWF (pájaro, aves). La Vav es una W, no una vocal, como puede ser en la inversión que nos dio el inglés FOWL y AVE en español sin invertirse. En igbo (Nigeria) ufe es volar. [Sampson Hannika] Lo relativo a las ABEJAS M213 de APIAN en inglés y APICAL (lo que está en la cumbre) son de menor tamaño, aviadores domésticos – apis en latín es una abeja.
El kiwi no puede volar, pero si esta palabra maorí no es eco del llanto del ave, entonces puede derivar de 
עוףGHoaWF (ave).

El עAyin gutural ofrece más aves comestibles, como el CAPÓN (pollo macho, se piensa que se le nombró con respecto a la castración), el apelativo inglés del urogallo CAPERCAILLE y el kip  holandés (pollo). El armenio tiene un enfoque más suave, como հավ hav  significa pollo, gallina o ave).

El búho italiano es un gufo, disponible de  AyinPhey.

El inglés OFF se desestima como una variante del “of (de)”, pero este adverbio de extracción y de distancia merece algo mejor que ser agrupado junto con “después”, “menguante” y “post-” – bajo la raíz “IE” apo.

Una extensión de la vocal Ayin-Phey/U-P es  תועפהTOO[A]hPHaH (eminencia, alturas). La característica tipográfica del inglés
UPPERMOST (más alta) es una montaña, y avi significa “montaña” en el nombre MOHAVE (tribu de indios Yuman).

עפל
[O]PHEL es una colina – ver “METROPOLIS”.

Si la palabra inglesa UP (arriba) se relaciona con los aviadores hebreos
de esta entrada, entonces la “raíz” IE upo (abajo, encima) hizo bien en incluir como cognados a otras palabras inglesas tales como ABOVE (arriba) y EAVES (aleros). Las palabras inglesas “EAVES” y “TOPMOST (más altos)” son dos significados del chino wu, una inversión típica de 
עף[A]hF.

Al revertir el hebreo AUP el cual es el PAVO real o PEACOCK inglés, del latín pauo. Pero el latín pāvō y el Antiguo Inglés pawa (el elemento dominante de PAVO REAL) son probablemente de

עוף
vocal-V o WP/F (ave domesticada grande).

El chino obtiene una W de Vav (una V o W de todos modos), al igual que el ave del amhárico (semita, Etiopía) es wof.

FUGUA, FUGITIVO, REFUGIO, REFUGIADO, CENTÍFUGO y SUBTERFUGIO, todas
provenientes del latín fuga (vuelo), puede ser GH-F o עףAyin-Phey inviertida. El inglés FOWL (AVES) puede ser una metátesis M312 de  עוףAyin-Vav-Phey (aves) si la L de FOWL viene de la creencia errónea que FOWL es
un cognado de FLIGHT (volar) (véase la entrada “FLIGHT”) en la presunta “raíz” IE pleu (fluir).

FOBIA también es de una “raíz” IE BH-G de huir.

Las palabras “pájaro” en germánico son términos F-G o V-G. “Volar” a través de dialectos del malayo sonará como Upena y gupu. La letra “sefardí” Ayin es un GH gutural. (Cognados mundiales demuestran que la Ayin gutural antecedió a España.) Así Khi-pe es “volar” en Kiowa (Amerindio). Favorecer la vocal Ayin, asquenazí, fei
es volar en chino, mientras que piao X505, otro reverso de la vocal-Phey, significa “flotar en el aire.” Phi o bay es el
vietnamita. El Proto-Austronesio para mariposa es kupu, mientras que relacionada con javanés y balinés el Ayin-Phey se invierte a peksi en la palabra para pájaro.

La raíz indoeuropea awi– (ave) contiene los supuestos cognados de AVIATE como AVIAR, AVICULTURA, AVIFAUNA, BUSTARD, COCKNEY, EGG (ver “EGG”), OCARINA, el águila pescadora, el avestruz, OVAL, OVARIO, ÓVULO, ÓVULO y una veintena de palabras OO- conocidas por los estudiantes de OOLOGY (la ciencia de los huevos de aves).

Ayin-Vav-Phey, es la fuente edénica (de las aves) del francés oeuf, italiano uovo, del ubh irlandés y el huevo español – ver “EGG” y “OVA”.

Un Ayin duro se ve en el inglés “egg (huevo)” del griego moderno, como una Ayin gutural con una M312 se torna de עוף GHOAF a avgho. Ayin duro o blando, con P de עוףGHoaWPH (ave) podrían ser la fuente del muskegeano (Cree/ amerindio) kawai, codorniz.

Dos palabras para el “aeroplano” de Ayin-Phey son el español avión, francés avion y portugués aviao.

Otra palabra para vuelo posible de Ayin-Phey es el inglés HOVER sobrevolar, planear. Esto es si el “er” es un sufijo. No hay una “raíz” IE para HOVER y la etimología dada por Webster es el Anglo-Sajón hos (casa), la cual carece de sonido y sentido.

Otra etimología edénica para el inglés HOVER (sobrevolar, planear), a partir del segundo versículo del Génesis, es  רחף
Ra[K]HEF – ver “HOVER.” Requiere poner la R después de la HF, pero el sentido es muy similar al planeo de una madre ave. El 
רResh vuela hasta el final, después de que el elemento de Het-Phey, es una (metátesis M312). No hay razón para sufijo “-er” dans HOVER. Robert Alter traduce רחף Ra[K]HeF como “HOVER (planear)” en su traducción de 2004 de los cinco libros de Moisés. Ver עAyin convertirse a H en entradas como “HERD (rebaño)” y “HONEY (miel)”.

El pájaro genérico español, ave, sea o no de inmediato de una versión recortada del  latín, es en última instancia de las aves bíblicas, עוף[O]WF (cambio bilabial). Ver más aves en la entrada “FLIGHT (VUELO)” y “SPARROW (gorrión),” más
información sobre el vuelo en “PEGASUS (PEGASO)”.

Las mariposas también vuelan. La raíz más común en los nombres de mariposas globales en la Pey-Resh de “contracción”. Consulte “PYRALIDID.” Pero nuestra raíz  ף
ע  Ayin-Phey de “vuelo” está bien representada, incluyendo: el malés o Indonesio: kupukupu (véase más adelante); Mekeo: fefe, fefe-fefe (una lengua
Austronesia del sudeste de Papúa), variantes en Papúa Occidental,  pepeo y Motu: Papua): kau-bebe, y el quechua kapila mariposa capturada por Fernando Aedo más abajo. Observe cómo la Ayin
varía entre vocal y gutural, incluso en dialectos cercanos.

MÊME LES OISEAUX NE SONT PAS DE MALADROITS LOURDAUDS COMME LES AVIATEURS

AV(IATE) (voler)  [O]aF  Ayin-Phey

UPH              עף         [UPH a UV]

RACINES: La « racine » IE reconstruite  pour des mots comme AVIATION est de awi (oiseau). L’anglais AVIATE est voler, du latinb avis (oiseau).

עף
[A]hPH est voler, se lever et décoller (voir “UP”). Aussi un nom,  עוף GHOAF Ayin-Vav-Phey ou [O]AWF est un oiseau ou volaille. “Que les oiseaux volent au-dessus de la terre” – Genèse 1:20.  

עפר AyFeR(poussière) nous donne un bel exemple de racines doubles (Genèse 2:7). La sous-racine פר   Pey-Resh signifie émietté, de minuscules grains dans  l’entrée “FRIABLE”. La sous-racine עפ  Ayin-Phey d’être aéroporté est établie ici. Ajoutez les deux sous-racines avec la formule XY + YZ = WYZ  et on voit comment  עפר AyFeR(poussière) s’envole en particules. פ  Pey et א   Aleph, ה  Het ou ח   Hey concerne au souffle, l’air. Voir “OPEN (OUVERT” et “OVEN (FOUR)”.

BRANCHES: Il n’y a pas d’AVIATION sans ailes. אבר
Ay(V)ER est une aile; האביר  H’EVeeYR est aile, voler, planer. L’anglais AVIATE est une meilleure version de “voler” dans Job 39:26  – “Est-ce par ton intelligence que l’épervier prend son vol?”

Le Bhet-Resh de l’aile édénique peut avoir changé les bilabiales et liquides pour devenir des mots VL après Babel. Cela aurait permis le latin volare (voler) et donc VOLANT, VOLATILES, VOLCANO, VOLLEY, etc. L’anglais VOLARY est une VOLIÈRE. Dans la volière hébraïque nous avons אוזAVaZ (oie), un AVIATEUR international précoce.

En amharique (sémitique/Ethiopie) wãf est un oiseau. Il s’agit d’une M213  עוף  OWF (oiseau, volaille). Le Vav est un W, pas une voyelle, comme il peut être dans le renversement qui nous a donné l’anglais FOWL (oiseau, VOLAILLE). L’igbo (Nigeria) ufe est voler. [Sampson Hannika]

Ce qui concerne les ABEILLES en anglais APIAN ou l’APICULTURE sont de petits morceaux de la nature – apis  en latin est une abeille. Le kiwi ne peut pas voler, mais si ce mot maori n’est pas un écho du cri de l’oiseau, il peut dériver de עוףGHoaWF (oiseau).

Le Ayin עguttural offre plus d’oiseaux comestibles comme le CHAPON ou CAPON en anglais (poulet mâle, on croit qu’il a été nommé ainsi d’après la castration), grand tétras ou CAPERCAILLE en anglais et le kip  néerlandais (poulet). L’Arménien adopte une approche plus douce, comme հավ hav  qui signifie poulet, poule ou oiseau).

L’hibou italien est un gufo, disponible à partir de AyinPhey.

L’anglais OFF est rejeté comme une variante de «of», mais cet adverbe d’enlèvement et de distance mérite mieux que d’être associée ou groupé dans «après», «reflux» et «post-» sous la « racine » IE “apo“.

Une extension de la voyelle Ayin-Phey/U-P est  תועפהTOO[A]hPHaH (éminence, hauteur). La fonction typographique de l’anglais UPPERMOST (le plus haut ou élevé) est une montagne, et avi signifie “montagne” dans le nom MOHAVE (tribu d’Indiens yuman).

עפל
[O]PHeL est une colline – voir “METROPOLIS”.

Si le mot anglais UP est liée aux aviateurs hébraïques de cette entrée, puis la « racine »  IE upo (dessous, dessus) a bien fait de comprendre l’anglais ABOVE (au-dessus) et EAVES (corniche) comme mots apparentés. “EAVES (corniche)” et “TOPMOST (le/la plus haut/-e)” sont
deux significations du chinois wu, un renversement typique de עף[A]hF.

L’inverse de l’hébreu AUP est le PAON ou le
PE
A
COCK en anglais, du latin pauo. Mais le latin
pāvō et l’Ancient Anglais pawa (l’élément dominat dans PAON) sont probablement deעוף   voyelle-V ou WP/F (grand oiseau domestiqué).

Le chinois obtient un W à partir de Vav (un V ou W en tout cas), tout comme le (sémitique, Ethiopie) oiseau amharique est wof.

FUGUE, FUGITIVE, REFUGE, REFUGIÉ, CENTRIFUGE et SUBTERFUGE, tous via le
latin fuga (vol), peut être GH-F ou עף Ayin-Phey inversée. L’anglais FOWL lui-même peut être une métathèse M312 de עוףAyin-Vav-Phey (oiseau) si la L de FOWL vient de la croyance erronée que FOWL est apparenté à FLIGHT (voir «FLIGHT (vol)») de la prétendue « racine » IE pleu
(couler).
 

PHOBIE est également d’une « racine » IE BH-G de fuir.

Les mots “d’oiseau” en germanique sont tous des termes F-G ou V-G. “Voler” dans les dialectes de Malaisie sonnera comme Upena et gupu. Le Ayin “Sépharade” est un GH guttural. (Des mots apparentés mondiaux prouvent que le Ayin guttural a précédé l’Espagne). Ainsi Khi-pe est «s’envoler» dans kiowa (amérindien).
Privilégiant la voyelle Ayin ashkénaze, fei est voler en chinois, tandis que piao X505, un autre revers de la voyelle-Phey, signifie «flotter dans l’air.” Phi ou bay est vietnamien. Le Proto-austronésien pour le papillon est kupu, tandis que apparenté au javanais et balinais le Ayin-Phey s’inverse à peksi dans le mot oiseau.

La racine indo-européenne awi-(oiseau) contient ces mots apparentés présumés de AVIATE comme AVIAIRE, AVICULTURE, AVIFAUNE, BUSTARD (outarde), COCKNEY, EGG (ŒUF) (voir «EGG»), OCARINA, OSPREY
(balbuzard), AUTRUCHE, OVAL, OVAIRE, OVULE, et une vingtaine de mots OO-
connus aux étudiants d’OOLOGY (la science des œufs d’oiseaux).

Ayin-Vav-Phey, est la source édénique (des oiseaux) du français oeuf, l’italien uovo, le ubh irlandais et le huevo espagnol – voir «EGG» et «OVA».

Un Ayin dur est aperçu dans l’anglais «egg (l’œuf)» du grec moderne, comme un Ayin guttural avec une M312 qui vire de  עוףGHOAF à avgho. Ayin dur ou doux, plus le P deעוף    GHoaWPH (oiseau) pourraient être la source du Muskegean (Cree/Amérindien) kawai, caille.

Deux mots pour “avion” d’Ayin-Phey sont du français avion, espagnol avión et portugais aviao.

Un autre mot de vol possible d’Ayin-Phey est l’anglais HOVER « planer ». C’est ainsi si le “er” est un suffixe. Il n’y a pas de «racine» IE pour HOVER (planer), et l’étymologie donnée par Webster, est l’anglo-saxon hos (maison), lequel manque de son et de sens.

Une autre étymologie édénique pour l’anglais HOVER (voler, planer), à partir du deuxième verset de la Genèse, est  רחף Ra[K]heF – voir “HOVER (planer)”. Il nécessite de mettre le R après le HF, mais le sens est fortement apparenté au vol d’un oiseau mère. Le רResh vole à la fin, après l’élément Het-Phey, est une (métathèse M312). Il n’y a aucune raison pour un suffixe “-er” dans HOVER. Pour son crédit,
Robert Alter a traduit 
רחףRa[K]HeF comme HOVER “planer” dans sa traduction de 2004 des cinq livres de Moïse. Voir עAyin se convertir en H dans des entrées comme l’anglais « HERD (troupeau)» et «HONEY (miel)».

L’oiseau générique espagnol, ave, si oui ou non immédiatement
d’une version coupé du latin, est finalement des oiseaux bibliques, 
עוף [O]WF (changement bilabial). Voir plus au sujet d’oiseaux à l’entrée «FLIGHT (vol)» et «SPARROW (moineau), » plus d’information sur le vol à l’entrée « PEGASUS. »
Les papillons volent aussi. La racine la plus fréquente dans les noms mondiaux de papillon dans la Pey-Resh de “mouvement compulsif”. Voir «PYRALIDID. » Mais notre racine 
ע-ףAyin-Phey de «vol» est bien représentée, en incluant : le malais ou indonésien: kupukupu (voir ci-dessous); Mekeo: Féfé, Féfé-Fefe (une langue austronésienne du Sud-Est de la Papouasie), des variantes en Papouasie Occidentale, pepeo et Motu: Papouasie): kau-bebe et le kapila (Quechua) papillon attrapé par Fernando Aedo ci-dessous. Notez comment le Ayin varie entre voyelle et guttural, même en dialectes proches.

 
Fernando Aedo collects many global “fliers” from
ע-ףAyin-Phey:

New Word/ Amerindian:


Amazonian:

cuabetsa, volar | voler | to fly (Araona)

bejii?í, tucán pequeño | petit toucan |  small toucan (Resigaro) ß

kaap, kaapen, mosca pequeña | petite mouche | little fly (Huambisa)

kaáp(e), s. mosca | mouche | fly (Aguaruna)

káap, mosca pequeña | petite mouche | small fly (Achuar Shiwiar)

púhi, ala, hoja, pluma del ala | aile, feuille, plume de l’aile |  wing, leaf,
wing’s feather (Amahuaca)
ß

pehi, hoja, ala, pluma | feuille, aile, plume | leaf, wing, feather (Amahuaca) ß

ibangui, pluma, ala | plume, aile | feather, wing (Nomatsiguenga) ß N

ivanki, ala, plume | aile, plume | wing,  feather (Machiguenga) ß N.

jíívanu, volar dando vueltas | sobrevolar | voler autour, survoler | to fly around, to fly over  (Yagua)

jíívay, volar | voler | to fly (Yagua)

ekbod’, volar para escapar de un peligro | fuir | to fly from danger (Amarakaeri)

wahpe, volar | voler | to fly (Bora)

beka ak-, batir, agitar, mover rápidamente las alas | battre des ailes rapidement | to rapidly beat wings (Cashinahua) ß

peke peke ik-, aletear sin volar | to flutter without flying (Cashinahua) ß

k’upi, zancudo | moustique | mosquito (Oregon: Siuslaw)

kepa, abeja | abeille | bee (Puinave)

kob, n. mosca | mouche | fly (Nadobo)

kap, abispa | abeille | wasp (Tupi: Amniapa, Mekens)

kap, n. mosca | mouche | fly (Botocudo)

kob, n. mosca | mouche | fly (Ge: Krenje)

kube, n. mosca | mouche | fly (Chavante)

chap, n. mosca | mouche | fly (Gulf: Yukian)

kap, ala | aile | wing (Gulf: Yukian: Yuki)  — see “CANOPY”

kupe, pluma | plume | feather (Wappo)

pija, tucán | toucan | toucan (Tacanan) ß

quipatsinari- pájaro | oiseau | bird (Asheninca)

pahuari, tucán pequño | petit toucan | a small toucan (Chayahuita) ß

 

Hokan:

ccap, volar | voler |  to fly  —  S-G S-B Seri/Hokan /PNT

kap, saltar, volar | sauter, voler | to jump, fly — S-G S-B  Proto-Hokan/

qap, pluma | plume | feather (Chumash: Santa Ynez)

xip, ala | aile | wing (Karok) — see “CANOPY”

kap, ala | aile | wing (Seri) — see “CANOPY”

k-kap, volar | voler | to fly (Tequistlatec)

Quechua:

qapi, una especie de ave | un type d’oiseau | a bird species (Quchua)

kapila, mariposa | papillon | butterfly (Quechua) 

Eurasiatic:

kiben, polilla | papillon | moth (Mongolian: Buriat)

xiv, polilla | papillon | moth (Mongolian: Khalkha)

kòfòrógí, grillo | grillon | cricket (Middle Japanese)

k(w)op(w)or(w)og(j)i, grillo | grillon | cricket (Old Japanese)

kepenek, mariposa | papillon | butterfly (Turkish)

göbelek, mariposa | papillon | butterfly (Turkish: Karakalpak)

kaphan, zángano, abeja | faux bourdon, abeille | drone, bee (Old Greek)


Ancient Egyptian:

api, mosca | mouche | fly

aff, n. insecto | insect | insect

pA, volar | voler | fly, fly up ß

afy, miel, abeja | miel, abeille | honey, bee

Apd, pato, nombre genérico de las aves | canard, nom générique d’oiseau | duck, generic bird

 
Hamitic:

Bantu:

bungo, mosca testse | mouche testsé | tsetse fly (Doe)  ß N.

kibogo, mosca testse | mouche testsé | tseste-fly (Chuka) ß

ku-buka, mosca | mouche | fly (Gwere) ß

libugu, mosca testse | mouche testsé |  tsestse fly (Jita) ß
bugo
, mosca testse | mouche testsé | tsetse fly (Nguungulu) ß

ebukho, mosca testse | mouche testsé | tsetse fly (Samialugwe) ß

mbugho, mosca testse | mouche testsé | tseste-fly (Wanji) ß

kavhuwa, elevarse, volar | s’élever, voler | to rise up, fly up (Venda)

cipasi, abeja pequeña | petite abeille | a small bee (Mambwe)

kifi, avispa | guêpe | wasp (Kibosho)

kivi, avispa | guêpe | wasp (Kiseri.unn)

kyipfi, avispa | guêpe | wasp (Lema.unn)

khupe, ala | aile | a wing (Chewa) — see “CANOPY”

gebagele, ala | aile | wing (Denya)

cipapucilo, ala de pájaro | aile d’oiseau | a bird’s wing  (Mambwe) — see “CANOPY”

u phiko, ala | aile |wing (Ndebele) ß

kapakapa, ultimo hueso carpiano del ala de pájaro | dernier os capien de l’aile d’oiseau | last carpal bone of bird’s wing (Yao)

kapakapa, aletear como un pájaro | battre des ailes comme un oiseau | to flutter as a bird (Chewa)

bakha, pato | canard | a duck or drake (Chewa) ß

kambotwe, pato | canard | white backed duck (Lozi) N.

gimbu, zancudo | moustique | mosquito (Mkwaya) N.

okumpe, zancudo | moustique | mosquito (Pimbwe) N.

li- kubukubu, mariposa | papillon | butterfly (Jita)

other African:

*copa, ala | aile | wing (Proto-Central Chadic) — see “CANOPY”

*kyap- ala | aile | wing, feather (Proto-Western Chadic) — see “CANOPY”

*kap- ala, pájaro | aile, oiseau | wing, bird (Proto Omotic)  — see “CANOPY”

kopax, ala | aile | wing (Central Chadic: Tera)  — see “CANOPY”

kefo, pájaro | oiseau | bird (Omotic: Wolamo: Wolaitta)

kafi, pájaro | oiseau |  bird (Omotic: Male)

kafõ, pájaro | oiseau |  bird (Omotic: Kafa: Kaficho)

kâfá, pájaro | oiseau |  bird (Omotic: Bworo: Shinasha)

kafa, pájaro | oiseau |  bird (Omotic: Chara)

kaafi, ala, pájaro | aile, oiseau | wing, bird (Omotic: Galila) — see “CANOPY”

gáptâ, hombro, ala | épaule, aile | shoulder, wing (Western Chadic: Ngizim) or M132 S-G כתףKaTeF, shoulder
gáptó-n, hombro, ala | épaule, aile | shoulder, wing (Western Chadic: Bade) –see “CUSP”

Semitic:

kappu, brazo, mano, pluma, plumaje, hoja de helecho | bras, main, pluma, plumaje, feuille | arm, hand; quill, plumage, frond (Akkadian)

kuppû, especie de ave | type d’oiseau | bird species (Akkadian)

kappu, ala | aile | wing (Akkadian) — see “CANOPY”

gappu, ala | aile | a wing (Akkadian)  — see “CANOPY”

baqqu, mosca, mosquito, zancudo | mouche, moucheron, moustique | a fly, a gnat, a mosquito (Akkadian)ß


S. India: Dravidian

kapt., mariposa, polilla | papillon, mite |butterfly, moth (Ko.)

kapat.e, grillo | grillon | cricket (or a kind of bird) (Nk.)

khabbh, khambh, omóplato, ala, plume | omoplate, aile, plume | shoulder-blade, wing, feather (L.)

eguvu, vuelo, vuelo de pájaro | vol, vol de l’oiseau | flight, flight of bird (Te.)

egupu, vuelo, incremento | vol, incrémenter | flight, increase (Te.)

negap, hacer volar o levantarse | faire voler ou s’élever | to make to fly or rise (Nk.)

viha, mosca, insecto alado | mouche, insecte ailé | fly, winged insect (Kui)   ß

viha, mosca, insecto | mouche, insecte | fly, insect (Kuwi) ß

poka, insecto, gusano, larva, polilla | insect, chenille, astico, mite | insect, worm, maggot, moth (Or.) ß

phuki_, abeja | abeille | bee (Go.) ß

binga, abeja negra grande, avispa | grande abeille noire, guêpe | big black bee, wasp (Si.)  ßN.

binaka, abeja | abeille | bee (Dm.) (Ir.) ßN.

pa_kh, ala, ave o mariposa | aile, oiseau ou papillon | wing,  bird or butterfly (H.) ß

pa_k, ala, pluma | aile, plume | wing, feather (Konkani) ß


Indonesian:
kakupo,
mariposa | papillon |butterfly (Kalimantan)

kupu or kupukupu, mariposa | papillon | butterfly (Balinese, Javanese, Jawa)

Polynesian:

kapakau, ala | aile | wing (Polynesian: Nukumanu)

kapakapa, battre des ailes | flap wings (Polynesian: Penrhyn)

kapakapa, movimiento del pájaro al posarse | mouvement de l’oiseau quand il se pose | movement of bird on alighting (Polynesian: East Futuna)

kapa, battre des ailes | flap wings (Polynesian: Tuamotu)

gapa, plano, estirar las alas | plat, étirer les ailes | flat, stretch wings (Polynesian: Rennellese)

gaba, aletear | battre des ailes | flap (as wings do) (Polynesian: Nukuoro)

bakau, ala, hombro | aile, épaule | wing, shoulder (Polynesian: Nukuoro) ß

pakhau, ala | aile | wing (Polynesian: Nukuoro) ß

peka, zorro volador (murciélago) | roussette (chauve-souris) | flying-fox bat (Polynesian: Rennellese) ß

peka, zorro volador (murciélago) | roussette (chauve-souris) | flying-fox  bat (Polynesian: Takuu) ß

hipihipi, various kinds of butterfly fish (Polynesian: Vaeakau-Taumako)

vuka, volar | voler | to fly (Polynesian: Fijian) ß

pehau, pekau, ala de un pájaro o otra criatura que vuela | aile d’oiseau ou d’autre creature qui vole | wing of a bird or other flying creature (Polynesian: Niue) ß

bege, mariposa, polilla | papillon, mite | butterfly, moth (Polynesian: Kapingamarangi) ß

kivi, pájaro | oiseau | a bird (Polynesian: Sikiana)

kavaʔe, pájaro | oiseau | bird (Polynesian: Luangiua)

veka, pájaro | oiseau | bird (Polynesian: East Futuna) ß

kupa, un pájaro | un oiseau | a bird (Polynesian: Tuamotu)

Note: several “wing” words were moved to “CANOPY,”  where כנף K’NaF is a wing.

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

One thought on “AÚN LAS AVES NO SON ZÁNGANOS TORPES COMO LOS AVIADORES | MÊME LES OISEAUX NE SONT PAS DE MALADROITS LOURDAUDS COMME LES AVIATEURS | EVEN…FOWL…ARE…NOT…CLUMSY…OAFS…AS… AVIATORS

  1. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s