Alerta médica de la ciencia del edénico: aumento de hígado /// Alerte médicale de la science de l’édénique : augmentation du foie /// Edenics Medical Alert: LIVER ENLARGEMENT

Kebed_liver_hígado_hepatitis2

English version onlyavaaz

Alerta médica de la ciencia del edénico: aumento de hígado.

La entrada “HEPATITIS” últimamente se incrementó con palabras amerindias.

HEPAT(ITIS) KaBHaiD Kahf-Bhet-Dalet

Kah-VADE כבד [KBD à HFT]

RAÍCES: Las palabras HEPAT-, HEPATIC y HEPATO- vienen del griego hepato, y del griego antiguo hpatos, hígado. La “raíz” IE extraña es yekwr hígado, se basa sobre palabras “hígado” como el persa jigar y sánscrito yakrt. Obviamente no hay manera de ligar HPT con YKWR. Nuestros amigos con doctorados no pudieron encontrar una raíz gutturalbilabialdental “hígado,” puesto que se limitan por una noción mítica y algo racista de un pasado indoeuropeo (que no tiene bases históricas).

La Biblia da כבד KaBHaiD, hígado, en Levíticos 3:4. כבד KaBHaiD significa pesado, en Salmos 38:5; el adverbio, pesadamente, se encuentra en Éxodo 14:25.

El órgano pesado y denso, el hígado, es kabattu en acadio [Al Ansley]. Más palabras semíticas “hígado” incluyen ጉበት gubät(Amharico), كبد kabidun (Arabic), كبدة kibd, kibda, (egipcio arabe), kabd (Ge’ez) and kbd(Ugarítico). [FA].

RAMAS: Palabras “hígado” que van más allá de lo semítico:

Alerte médicale de la science de l’édénique : augmentation du foie.

L’entrée « HEPATITIS (HEPATITE) » a dernièrement été incrémentée par des mots amérindiens.

HEPAT(ITIS) KaBHaiD Kahf-Bhet-Dalet

Kah-VADE כבד [KBD à HFT ]

RACINES : Les mots HEPAT-, HEPATIC et HEPATO- sont du grec hepato, du grec ancien hpatos, foie. L’étrange « racine » IE est yekwr foie, elle est basée sur des mots « foie » comme le perse jigar et le sanscrit yakrt. Il n’y a pas bien sûr de façon de lier HPT à YKWR. Nos amis avec des doctorats n’ont pas pu trouver une racine gutturalbilabialdental « foie, » car ils se limitent à cause d’une notion mythique et raciste d’un passé indoeuropéen (dont n’a pas de base historique).

La Bible donne; כבד     KaBHaiD, foie, dans Lévitiques 3:4. כבד KaBHaiD signifie lourd, dans Psaumes 38:5 ; l’adverbe, lourdement, se trouve dans Exode 14:25.

L’organe lourd et dense, le foie, est kabattu en akkadien [Al Ansley]. Plus de mots sémitiques « foie » incluent ጉበት gubät(Amharique), كبد kabidun (Arabe), كبدة kibd, kibda, (Egyptien Arabe), kabd (Ge’ez) and kbd (Ugaritique). [FA].

RACINES: Des mots « foie » qui vont plus loin du sémitique :

Amerindi(o///en///an: (En 9 casos abajo, la letra Daled/D cambió a fricativa) (Dans 9 cas ci-dessous, la lettre Daled/D est devenue fricative) (In 9 cases below, the Daled/D shifted to a fricative)

kipchan, liver (Quechua/AND)

k‘iwcha, hígado /// foie /// liver (Quechua/AND)

k‘aphu, hígado /// foie /// liver (Aymara/AND)

k‘iwcha, hígado /// foie /// liver (Aymara/AND)

hipa, hígado /// foie /// liver (Andean: Yamana/AND)

gopnachi, hígado /// foie /// liver (Piro Yine/EQU) N

opita, hígado /// foie /// liver (Equatorial: Tupi: Mekens/EQU)

ipasa, hígado /// foie /// liver (Equatorial: Tupi: Yuracare/EQU)

ipete, hígado /// foie /// liver (Equatorial: Zamuco: Ediboso/EQU)

akáp, hígado /// foie /// liver (Achuar Shiwiar/EQU) (Aguaruna/EQU)

juvatu, jvatu, hígado /// foie /// liver (Yagua/MCR)

əbbítə, hígado /// foie /// liver (Chibcha: Kogui/CHB)

káawiʔ, hígado /// foie /// liver (Chibcha: Chimila/CHB)

i-psa, hígado /// foie /// liver (Chibcha: Rama/CHB)

ahapa, hígado /// foie /// liver (Barbacoa: Cha’palaachi/PAZ)

basu, hígado /// foie /// liver (Paezan: Capaya/PAZ) hígado humano /// foie humain /// human liver.

je’betuti, hígado /// foie /// liver (Tucano: Yurutí/MTC)

jeʔbe tu, hígado /// foie /// liver (Tucano: Wanano/MTC)

apiša, hígado /// foie /// liver (Keresiouan: Hidatsa/KRS)

o:psi, hígado /// foie /// liver (Hokan: Atsugewi/HKN)

hipasa, hígado /// foie /// liver (Hokan: Mohave/HKN)

thap, liver (Dakota/KRS) ß

tapí, hígado de los ruminantes /// le foie des ruminants /// ruminant’s liver (Assiniboine/KRS) ß

tifuk, hígado /// foie /// liver (Eskimo Iñupiaq) ß

Bantu/Africa:

kibindi, hígado /// foie /// liver (Bantu: Manda) N

chibindi, hígado /// foie /// liver (Bantu: Ngoni) N

hapa, hígado /// foie /// liver (Bantu: Emakhua)

ubhitiku, hígado /// foie /// liver (Bantu: Kivinza) M 231

bindi, hígado /// foie /// liver (Isizulu) N

Indo-European:

figado, hígado /// foie /// liver (Portuguese) M213

higado, hígado /// foie /// liver (Spanish) M213 Spanish h is f in Portuguese.

kepenys, hígado /// foie /// liver (Lithuanian)

También está el italiano fegato M 231 y rumano ficat M 231. En el campo no indoeuropeo tenemos el georgiano ღვიძლის ghvidzlis y quizás el tailandés ตับ tab ß. Ciertamente no había razón de invertir una “raíz” IE ebria y enferma – salvo que…

Il y a aussi l’italien fegato M 231 et le roumain ficat M 231. Dans le non indoeuropéen il y a le géorgien ღვიძლის ghvidzlis et peut-être le thaï ตับ tab ß. Il n’y avait certainement pas de raison d’inventer une « racine » IE soûle et malade – excepté si…

Advertisements

One thought on “Alerta médica de la ciencia del edénico: aumento de hígado /// Alerte médicale de la science de l’édénique : augmentation du foie /// Edenics Medical Alert: LIVER ENLARGEMENT

  1. Pingback: Artículos de la bitácora /// Les Articles du blog /// Posts from the blog | EL Origen del habla | L'origine de la langue

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s