Incluso los habitantes de Nueva Guinea son familia / Même les habitants de la Nouvelle Guinée font partie de la famille / EVEN NEW GUINEANS ARE FAMILY

Lus Apatake Anji Village Papua

Image source : A story of Papua New Guinea
English version : Even New Guineans are family

Símbolos / Symboles

Incluso los habitantes de Nueva Guinea son familia

Los sumos sacerdotes del evolucionismo desean hacerle creer que los idiomas y pueblos de Papua, Nueva Guinea, evolucionaron a partir de monos aislados.

Nosotros en el equipo del Edénico no sólo damos la bienvenida a los papúes y a todos los seres humanos a una sola familia con un programa del lenguaje humano (diversificado), edénico, pero les invitamos a aprender hebreo (y otros cognados del mundo) a través de las siguientes palabras papúes:

El bilau del edénico

(El bilau es una lengua “aislada” de Papua. El edénico es la propuesta Proto-tierra, un programa diseñado de lenguaje único que es el pre-hebreo)

 

Même les habitants de la Nouvelle Guinée font partie de la famille

Les grands prêtres de l’évolutionnisme veulent vous faire croire que les langues et les peuples de Papouasie, Nouvelle Guinée, ont évolué à partir de singes isolés.

Nous dans l’équipe de l’edénique non seulement souhaitons la bienvenue aux Papous et à tous les êtres humains à une seule famille de l’homme ayant un programme du langage humain (diversifié), l’édénique, mais nous vous invitons à apprendre l’hébreu (et d’autres termes apparentés du monde) en passant par les mots papous suivants :

Le bilau de l’édénique.

(Le bilau est une langue « isolée » de la Papouasie. L’édénique est la langue proposée proto-Terre, un programme programme conçu du langage unique qui est le pré-hébreu.

Abatut

plantar / planter / to plant

נבט

NaBHahDT

[BOTÁNICA / BOTANIQUE / BOTANY]

Agaru

cuello / cou / neck

גרון

GaROAN

garganta, cuello / gorge, cou / throat, neck

 

 

 

גרגרת

GaRGeReT

tráquea, garganta / trachée, gorge / windpipe, throat [GARGANTA, GROAN]

Am

quien / qui / who

< ß

מי

MeeY

quien / qui / who (Genesis 24: 65) . [Albanian “whom” is um; the Maori is nei.]

Ananas

piña / ananas / pineapple; [ pineapple words like Malay nanas, Peruvian nanas, borrowed by Spanish anana’s, borrowed by Modern Hebrew אננס aNaNa$

< 

נעצוץ

N‘[A]TSOOTS

espina de arbusto / épine d’arbuste / is a thornbush  

 

 

ß

סנה

$NeH

espina / épine / thornbush

 

 

 

צן

TSaiN

espina, zarza / épine, ronces / thorn, briar (thus a name for this fruit with a spiky exterior) [NETTLE]

Antam

vosotros dos / vous deux / you two

N

תאום

T’OAM

gemelo / jumeaux / twin   [TEAM]

Arwaw

tarde / après-midi / afternoon

ערב

[E]Re(V)

tarde, atardecer, crepúsculo…cuando se mezcla la luz del día con la obscuridad / tard l’après-midi, soir, soirée…quand se mélangent la lumière du jour avec l’obscurité / late afternoon, evening, eve… when there is MIXED daylight and darkness

 

 

 

ערוב

[E]Roo(V)

es mezclado. Arvo es “la tarde” en argot de Australia, proveniente de la lengua aborigen / c’est mélangé. Arvo c’est “après-midi” en argot australien, provient de la langue aborigène /  mixed.   Arvo is “afternoon” in Australian slang, from an Aborigine language [“GARBLE” and  “(S)RABBLE” are cognates, and the entries to see.]

Asur

sangre / sang / blood

< S-F

שחר

SHA[K]HaR

(rojizo) luz del amanecer / (rougeâtre) la lumière de l’aube / (the rosy red) light of dawn [RISE]

Awa

boca, abertura / bouche, ouverture / mouth, opening 

<  S-B

פה

PeH

boca, aperture / bouche, ouverture / mouth, opening  [OPEN]

Ayer

enemigo / énémi / enemy

אחר

A[K]HeR

otro…el desconocido / l’autre…l’inconu / other… the stranger

Bad

uno / un / one

בדד

BaDahD

solo / seul / alone

badey

quedarse / rester / to remain

 

לבד

L’BHahD

excepto, pero. La viuda es la sobreviviente que  queda/ sauf, mais. La veuve est la survivante qui reste / except, BUT. The widow is the survivor who remains.  [ DIVIDIDO, DIVISÉ, DIVIDED]

Bing

habla, conversación / parler / speech, talk

ß  S-B

ניב

NeeYBH

habla / parler / speech [FONÉTICA , PHONöTIQUE, PHONETICS]

Buaw

bambú / bambou / bamboo 

אבו

AhBOOW

junco…de dónde / roseau…d’où / reed… whence 

 

 

 

אבוב

AhBooBH

junco, que fue nasalizado como BaMBOO en malayo. / roseau, qui a été nasalisé en tant que BaMBOU en malais / reed, which was nasalized as BaMBOO in  Malay. Whence many hollow double-bilabial words, FIFES to PIPES.  Also nasalized is the Spanish fireman, bambero, whose firehose, linguistically, is an advanced hollow reed. [BAMBÚ, BAMBOU, BAMBOO]

Buz

orina, orinar / urine, uriner / urine, to urinate

ß

זב

ZahBH

fluir, persona con secreción seminal. La fricativa-bilabial de fluir es común en palabras de ríos Amerindios, como el MisiSIPI. Inclusive orin y semen que fluye / couler, une personne ayant une sécrétion séminale. La fricative-bilabial de couler est commun dans des mots pour rivières amérindiennes, tels que MissisSIPPi.  Sont inclus les mots urine et sémen qui coulent / to flow; one with a seminal discharge.   The fricative-bilabial of flowing is common in Amerind river words, like the MissisSIPPi. Urine and semen flowing includes       [SAVIA, SEEP]

Dos

sentarse / s’assoir / to sit down

ß S-D  S-F

שת

SHaT

poner, trasero / mettre, fesses / is to set, buttocks [SET]

Fu

origen / origine / origin

< ß  S-B

אב

AhBH

padre, creador. Fu es padre en chino / padre, auteur. Fu est père en chinois / father, originator. Fu is a Chinese father. [PA]

Fung

golpear / frapper / to hit 

<   M312

נגף

NaGahF

aniquilar, herir / frapper, blesser /  to smite, injure  [NICK]

Dareh

rojo / rouge / red

ß

ורד

VaRoaD

rojo rosado [Griego rodon, rosa] / rouge rose [grec rodon, rose] / is rosy red. Greek rodon, rose] [RED]

Gabeyan

arriba / au dessus de / above

גבה

GaBHoaH

alto / haut / high   [HIGH]

Galimi

verde, inmaduro / vert, pas mûr / unripe

M132 

גמל

GaMahL

maduro, llegar a cierta edad, gamma les “viejo” en sueco / mûr, arrive à un certain age  gammal est “vieux” en suédois / mature, reached a certain age. gammal is “old” in Swedish]  [MEGALOMANIATICO , MEGALOMANIAC]

Gim

comprar / acheter / to buy

<   S-G, S-N

קנה

QoaNeH

comprar / acheter / to buy  [COIN]

GireY

olor / odeur / odor

<   M312  S-G

ריח

ReYaK[H]

olor / odeur / odor  [REEK]

Gun

estar de pie / être débout / to be standing up 

S-G S-N

קום

QOOM

levantarse / se lever / to get up [ACME]

Ingo

diente / dent / tooth

ß  S-G 1. Aramaic 

נגס

NiGa$

(mordisquea) / (il mord) / (he bit, bit off)

 

 

2.

טחן

DTaK[H]aN

(moler, pulverizar, masticar) / (moudre, broyer, pulvériser, mâcher) / (to mill, grind, pulverize, chew). G.C.:  Swahili jino (tooth)   [GNAW]

Kak

hermano mayor / frère ainé / elder sibling

אח

AhK[H]

hermano, pariente / frère, parent / brother, kinsman [EACH]

Kas

hablar, contar una historia / parler / raconter une histoire / to speak, to tell a story

ß 

שיח

SeeYaK[H]

hablar / parler / talk    [SAGA[

Kop

cortar / couper / to cut

קפד

QeePaiD

amputar, cortar / couper, trancher / to cut off

 

 

 

קפא

QaPHAh

condensar / condenser / to condense      [CAPAR, COUPER, CHOP]

Lab-ni

hoja / feuille / leaf

לבלב

LIBHLaiBH

florecer / fleurir / to blossom   [FOLIO, LEAF]

Mam

padre  /  père / father

אם

EM

madre / mere / mother

 

 

 

מי

MaY

es de, por lo que es una buena palabra para padres / c’est de, donc un bon mot pour les parents / is from, so it’s a good parent word . [Taino mother is bibi <  AhBH, father… but any ancestor, source, like OF. ]   [ABAD, ABBÉ, ABBOT]

Mu.at

culebra / serpent / snake

< SN  S-to-T shift (as Aramaic < Edenic)

נחש

Na[K]HahSH

culebra / serpent / snake

Pid

botella / bouteille / bottle

תבה

TayBHaH

arca, caja, receptáculo / arche, boite, réceptacle / ark, box, receptacle      [TUB]

Saam

cielo / ciel / sky

S-F

שמים

SHaMaYIM

cielos (-ים-ym es sufijo plural) Génesis 1:1 / des cieux (-ים-ym est suffixe pluriel) Genesis 1:1/ skies (  -ים-ym is plural suffix) Genesis 1:1

Ta.mo

hombre / home / man

< S-D

אדם

ADahM

hombre, Adán / home, Adam / man, Adam    [DEMOCRAT]

Tambien a partir de una lengua austronesia de Papua, Nueva Guinéa, ejemplos de Koronadal Blaan: de T.D Savage (1986) U. de Aukland, NZ.

Aussi à partir d’une langue austronésienne de la Papoisie-Nouvelle-Guinée, des exemples de Koronadal Blaan : de T.D. Savage (1986) U. d’Aukland, NZ.

Also, from an Austronesian language from Papua New Guinea, examples from  Koronadal Blaan: from T.D. Savage (1986) U. of Aukland, NZ

http://language.psy.auckland.ac.nz/austronesian/language.php?id=291

bɔq

boca / bouche / mouth

פה

PeH

boca / bouche / mouth

bulɨk

flor / fleur / flower

פרך

PeRaKH

flor / fleur / flower

dalil

raíz / racine / root

רד

RaiD

raíz / racine / root [RAIZ, RACINE / ROOT]

Du

día / jour / day

< ß

עת

[A]iT

periodo de tiempo / une période de temps / a period of time [ETERNAL]

Kfuŋ

polvo / poussière / dust

ß

אבק

ABHahQ

polvo / poussière / dust

Kif

subir, ascender / monter, grimper / to climb

עף

[GH]ooF

volar, subir / voler, monter / to fly, go up  [UP]

Kwanan

lado donde está la mano derecha / côté où se trouve la main droite / right hand side

כיון

KeeYVooN

dirección / direction / direction

Kulit

piel / peau / skin

עור

[GH]OAR

piel / peau / skin

Mati

morir, estar muerto / mourir, être mort / die, be dead

מת

MaiT

morir / mourir / to die

Qule

reír / rire / laugh

< ß

לעג

La[A]G

reír / rire / laugh

sudɨŋ

sentarse / s’assoir / to sit

שת

SHaT

poner, trasero / mettre, fesses / is to set, buttocks [SET]

tanɔq

tierra / terre / earth, soil

אדמה

ADaMaH

barro / boue [MUD]

tbel

coser / coudre / to sew

תפר

ToPHeR

coser / coudre / to sew

Tlu

tres / trois / three

<

תלת

TLaS

tres / trois / three (Arameo / Araméen / Aramaic)

 

 

שלוש

SHaLOASH

tres / trios / three [TRES, TERCERO, TROIS, TROISIEME, TERZA RIMA]

Tuqah

viejo / vieux / old

<  M231

אתיק

AhTeeYQ

antiguo / ancien / ancient [ANTIGUO, ANTIQUE]

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s