AÚN LAS PALABRAS “JAMón” SON KOSHER. / MÊME DES MOTS « JAMbon » SONT KASHER. / EVEN “HAM” WORDS ARE KOSHER

Shoaq_pierna_EdenicoEnglish version: EVEN “HAM” WORDS ARE KOSHER

Introducción:

AÚN LAS PALABRAS “JAMón” SON KOSHER.

O, al menos, del hebreo. Pero no de los ciudadanos hebreos. Las raíces de las palabras no tienen nada que ver con los humanos o la historia – poco menos con los misteriosos indestructibles hebreos de la Edad de Bronce. Las raíces del vocabulario humano no evolucionaron a partir de señales hechas por los animales. Nuestra nueva evidencia muestra que las raíces de las palabras fueron diseñadas únicamente para los cerebros de los homo sapiens. Ellas son universales, desde el  primer país natal del Hombre Moderno, “Edén,” 20 largas generaciones antes del primer “hebreo” o judío. (Es que el hebreo bíblico preserva de una mejor manera estas raíces y palabras provenientes del “Edénico.”) En nuestra vida la evidencia significativa de una “Torre de Babel” – tipo de “confusión” que encriptó aquella lengua de Edén en un Orden Ejecutivo de Diversidad está siendo sacado a luz por nuestro equipo mundial de Edenístas.

El inglés HAM (JAMón) es el muslo. La palabra inglesa SHANK bone es el fémur. Muchas palabras “jamón” son versiones nasalizadas (extra N) del edénico o hebreo bíblico: שוק  SHOAQ (muslo). 

La entrada en el E-Word: Edenics Digital Dictionary

SHA(N)K / ZA(N)CA  SHOAQ Shin-Vav-Koof

SHOAK שוק [SHK à SH +N K].
RAÍCES: La palabra inglesa SHANK es la pierna, desde la rodilla hasta el tobillo (como en un corte de carne de res) y en español tenemos ZANCA, el diccionario de la Real Academia Española traza su origen del latín tardío zanca o tzanga ‘cierto calzado parto’, y este quizá del persa zanga ‘pierna’; es la parte más larga de las patas de las aves, desde los dedos hasta la primera articulación por encima de ellos. El significado coloquial es pierna del hombre o de cualquier animal, sobre todo cuando es larga y delgada. El Anglo Sajón scanc es semejante a la base del Germano Schenkel (muslo). La base y raíz hipotética del IE son squeng (acuclillarse, encorvarse, doblarse) y skeng (torcido).
שחח SHa[K]Ha[K]H  es inclinado o encorvado. Ver la entrada en la palabra inglesa “SAG (caída).” La parte del cuerpo que permite ponerse en cuclillas también tiene un sonido SHK. שוק  SHOAQ es una pierna o pata delantera (Levíticos 7:33). La N extra o adicional de SHANK es una nasalización común.

La mayor parte de palabras “pierna” mundiales aparecen en las entradas de las palabras inglesas “CANE (CAÑA) y “LEG (pierna).” Las palabras Germanas de la pierna a menudo hacen eco de “hueso,” como el fémur es el hueso más largo y fuerte. Abajo se encuentra la tercera pierna de palabras “pierna” del edénico.

RAMAS: La mayor parte de las palabras fricativasguturales debajo caben en la traducción tradicional de שוק  SHOAQ. Las posibles excepciones un poco fuera de gama incluyen: el Antiguo Alto Germano hahsa (canilla), Antiguo Irlandés coss (pie) e irlandés coss (pierna).

En todos estos términos la N extra de la nasalización no estaba presente; la nasalización  usualmente añade une N antes de una gutural como la K.

Las palabras europeas para el “jamón o ham” en su mayoría son términos SNK. En alemán Schinken (jamón) claramente es parecido a Schenkel (muslo) arriba. Aún en hebreo moderno “jamón” es חזיר  שוק  SHOAQ [K]HaZeeYR (pierna de cerdo). JAMón, HAM y SHIN se parecen a muchos términos S-(H)-I-N-(K) del “jamón” entre las lenguas escandinavas, eslavas y fino-úgricas.

Las palabras SHIN pueden provenir del שוק  SHOAQ nasalizado  con la gutural-final abandonada. En quechua chaka es pierna, pero también significa muslo, cadera y puente. Esta palabra quechua también está nasalizada en chanka que es pierna, pantorrilla, muslo, anca de animal, ver la tabla debajo. La TH-GH del inglés THIGH se acerca de la versión שוק   SHOAQ. La “raíz” IE de COXA (cadera) es koksa (parte del cuerpo), con cognados CUISSE y CUSHION (cojín, almohadón) (ver “CUSHION”). El inglés CUSHION se asemeja más al כסת Ke$eT, almohada, cojín (Ezequiel 13:18). En las Américas, a parte del quechua, palabras pierna SK están ocultas en cotz-tli, pantorrilla (ßS-F S-G ) en nahuatl.

שוק SHOAQ se traduce “muslo,” pero fácilmente es la fuente del inglés SHANK, y palabras cadera, pierna, muslo y pata. Para la CIÁTICA (un trastorno del muslo y cadera) ver el griego debajo. La tabla nos permite saber que muchos pueblos trajeron a la memoria esta palabras SK “pierna,” y la utilizaron para una amplia variedad de significados anatómicos relacionados.

L’intro:

MÊME DES MOTS « JAMbon » SONT KASHER.

Ou, au moins, de l’hébreu. Mais pas de ressortissants hébreux. Les racines de mots n’ont rien à voir avec l’homme ou l’histoire – pas même avec ces mystérieux et indestructibles hébreux de l’âge du bronze. Les racines du vocabulaire humain n’ont pas évolué à partir des gestes d’animaux. Notre nouvelle preuve démontre que les racines des mots sont conçues uniquement pour le cerveau des homos sapiens. Ils sont universels, de la première patrie de l’homme moderne, “Eden”, 20 longues générations avant le premier «hébreu» ou juifs. (Il est juste que l’hébreu biblique préserve d’une meilleure façon ces racines et ces mots SHK « édéniques ».) Dans nos vies la preuve massive d’une «Tour de Babel» – type «confusion» qui brouilla cette langue d’Eden dans une Diversité d’Ordre Exécutif
est en cours d’être déniché par notre équipe mondiale d’Édénicistes.

L’anglais HAM (JAMbon) est la cuisse. Le SHANK bone est l’os de la cuisse ou fémur. Beaucoup de mots « jambon » sont des versions supplémentaires nasalisées (extra N) de l’édénique ou l’hébreu biblique: שוק  SHOAQ (cuisse).

L’entrée dans E-Word: Edenics Digital Dictionary

SHA(N)K  / ZA(K)A  SHOAQ Shin-Vav-Koof

SHOAK שוק [SHK à SH +N K].
RACINES: Le mot anglais SHANK est la jambe, du genou à la cheville, ou la patte avant supérieure (comme dans une coupe de boeuf) et en espagnol il y a ZANCA, le dictionnaire de la Real Academia Española trace son origine du latin zanca o tzange  ‘certaine chaussure’, et peut-être du perse zanga ‘jambe’ ; c’est aussi la partie la plus longue des pattes des oiseaux. La signification colloquiale est jambe de l’homme ou d’animal, surtout quand elle est longue et fine. L’anglo-saxon scanc est semblable à la base de l’allemand Schenkel (cuisse). La base IE hypothétique et « racine » sont squeng (s’accroupirt, se courber, se pencher) et Skeng (tordu).
שחח SHa[K]Ha[K]H  est courbé ou se baissa. Voir l’entrée du mot anglais «SAG. » La partie du corps qui permet s’accroupir est également un son SHK. שוק  SHOAQ est une jambe ou patte avant (Lévitique 7:33). Le N supplémentaire de SHANK est une nasalisation commune.

La plupart des mots «jambe» mondiaux apparaissent dans les entrées des mots anglais “CANE (CANNE)” et “LEG (jambe).” Les mots Germaniques “jambe” font souvent l’écho d’«os», comme le fémur est l’os le plus long et fort. Ci-dessous se trouve la troisième jambe de mots globaux de la « jambe » de l’édénique.

BRANCHES: La plupart des mots fricativesgutturales ci-dessous correspondent à la traduction traditionnelle de שוק  SHOAQ. Des exceptions possibles un peu hors de portée comprennent: l’ancien haut allemand hahsa (tibia), ancien irlandais coss (pied) et l’irlandais coss (jambe).

Dans tous ces termes la N supplémentaire de nasalisation n’était pas présent; la nasalisation ajoute généralement un N devant une guttural comme la lettre K.

Les mots européens pour “jambon” sont presque tous des termes SNK. Schinken allemand (jambon) est clairement apparenté à Schinken (cuisse) ci-dessus. Même l’hébreu moderne pour “jambon” est חזיר  שוק  SHOAQ[K] HaZeeYR (jambe de porc). JAMbon, HAM et SHIN ressemblent à des nombreux termes S-(H)-I-N-(K) pour «jambon» parmi les langues scandinaves, slaves et finno-ougriennes.
Les mots SHIN pourraient être de שוק  SHOAQ nasalicé avec la guttural-final abandonnée. En langue quechua chaka est la jambe, mais aussi veut dire cuisse, hanche et pont. Ce mot quechua est aussi nasalisé dans chanka qui signifie la jambe, mollet, cuisse, patte d’animal, voir le tableau ci-dessous. Le TH-GH de l’anglais THIGH, cuisse est proche de la version שוק   SHOAQ. La « racine » IE de COXA (hanche) est koksa (partie du corps), relie la CUISSE et l’anglais CUSHION (COUSSIN) voir « CUSHION. » L’anglais CUSHION se ressemble plus au כסת Ke$eT, oreiller, coussin (Ezéchiel 13 :18). Aux Amériques, mis à part le quechua, des mots jambe SK se trouvent cachés dans cotz-tli, mollet (ßS-F S-G) en nahuatl.

שוק SHOAQ est traduit en tant que « cuisse » mais est facilement la source de l’anglais SHANK, et des mots hanche, jambe, cuisse et jarret. Pour une SCIATIQUE (le trouble de la cuisse et de la hanche), voir ci-dessous le grec. Le tableau ci-dessous nous permet de savoir que de nombreux peuples se sont rappelés de ce mot SK «jambe», et l’ont utilisés pour une grande variété de significations anatomiques connexes.

Edénico / Edénique / Edenic שוק

SH

OA

K

 

pierna /// jambe /// leg

Anglo-Sajón /// Anglo-saxon /// Anglo-Saxon, Old English

 

Sc

an

C

 

pata /// patte /// shank

Arabe /// Arabe /// Arabic

 

S

a

Q

 

pierna /// jambe /// leg

Azerbayano /// Azerbajien /// Azerbajani rev. of qi

 

C

i

Q

 

mulso /// cuisse /// thigh

Bieloruso /// Biélorusse /// Belarusian

 

Sc

ia

H

no

cadera /// hanche /// hip

Checo /// Checque /// Czech rev. of kyčel

le

Č

y

K

 

cadera /// hanche /// haunch

Checo, serbo-croata /// Checque, serbe-croate /// Czech, Serbo-Croatian

 

SH

un

K

a

jamón /// jambon /// ham

Danés, noruego /// Danois, norvégien /// Danish, Norwegian

 

Sk

in

K

a

jamón /// jambon /// ham

Estonio /// Estonien /// Estonian rev. of kints

 

St

ni

K

 

mulso /// cuisse /// thigh, haunch, ham

Francés /// Français /// French rev. of cuissot

to

SS

iu

C

 

cadera /// hanche /// haunch, hip

Alemán /// Allemand /// German

 

SH

en

K

el

mulso /// cuisse /// thigh, shank, leg of triangle

Alemán /// Allemand /// German

 

SH

in

K

en

jamón /// jambon /// ham

Griego /// Grec /// Greek ισχίο

i

S

 

CH

ío

cadera /// hanche /// haunch

Húngaro /// Hongrois /// Hungarian

 

S

on

Ka

 

jamón /// jambon /// ham

Italiano /// Italien /// Italian rev. of coscia

ai

cS

o

C

 

mulso /// cuisse /// thigh, haunch, leg,ham

Japonés /// Japonais /// Japanese rev. koshi

i

SH

o

K

 

cadera /// hanche /// hip

Latín, portugués /// Latin, portuguais /// Latin, Portug. rev. of coxa

a

X

O

C

 

Hueso de la cadera /// os de la hanche /// hip-bone

Letón /// Leton /// Latvian

ci

SK

a

 

 

mulso /// cuisse /// thigh, haunch

 

 

C

i

S

ka

 

Letón /// Leton ///Latvian rev. of gūža

a

Z

u

G

 

cadera /// hanche /// hip

Inglés medio /// Middle English SHANK

 

SH

an

K

e

uueso de la pata /// os de la patte // SHANK bone

Antiguo inglés /// Old English source of THIGH

 

TH

ēo

H

 

mulso /// cuisse /// thigh

Antiguo Francés, francés /// Vieux français, français /// Old French, French rev. of cuisse

e

SS

iu

C

 

mulso /// cuisse /// thigh; CUISH or CUISSE is a mulso /// cuisse /// thigh protector (armor)

antiguo francés /// Vieux français /// Old French rev. of hanche

e

CH

na

H

 

HAUNCH (upper mulso /// cuisse /// thigh)

Polonés /// Polonais /// Polish

 

SZ

yn

K

a

jamón /// jambon /// ham

Quechua

 

CH

a

K

a

mulso /// cuisse /// thigh

Rumano /// Roumain /// Rumanian

 

S

un

C

a

jamón /// jambon /// ham

Tailandés /// Thaï /// Tai   สะโพก

 

S̄

apho

K

 

cadera /// hanche /// haunch

Turco /// Turque /// Turkish rev of kıç, kalça

 

ç 

K

 

cadera /// hanche /// hip, haunch

Galés /// Gallois /// Welsh  rev. of coes

 

C

oe

C

 

pata /// patte /// shank

Car Nicobaric/Mon-Khmer 

 

T

a

K

um

mulso /// cuisse /// thigh

Bahnar [Pleiku] Bahnairc/Mon-Khmer

 

CH

ŭ

K

 

extremidad inferior de ciertos animales /// extremité inférieure de certains animaux /// the white lower leg of some animals

Bru Katuic/Mon-Khmer

 

S

eng

K

ang

pierna /// jambe /// leg

Lawa Palaungic/Mon-Khmer

 

CH

uen

G

 

pierna /// jambe /// leg

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s