ALGONQUINO DEL EDENICO / ALGONQUIN DE L’EDENIQUE / ALGONQUIAN FROM EDENIC

chippewa_lenape_mask_bark_record

Fuente imágenes:
Indian notes and monographs, Two Lenape Stone Masks from Pensilvania and New Jersey, Alanson Skinner, 1920
Fieldiana, Antropology, New Series no. 11. The Simms Collection of Southern Chippewa Material Culture, James W. VanStone, 1988

SIMBOLOS / SYMBOLES

Códigos de cambios de letras: Una menorah de sólo 7 sonidos, como toda música es de 7 notas, todas las vocales son intercambiables, de esta manera no es necesario indicar el cambio de letras.

S = cambio de letra [todas las vocales son intercambiables, no necesitan ser desplazadas:
S-B = cambio bilabial [letras de los labios intercambiables: B, F, V, W],
S-F = cambio fricativo [letras silibantes intercambiables: C suave, S, TS]
S-G = cambio gutural [letras de la garganta intercambiables: C dura, G, K, Q]
S-D = cambio dental [letras de los dientes intercambiables: D, T, TS]
S-L = cambio líquido [letras de la lengua intercambiables: L, R]
S-N = cambio  nasal [letras de la nariz intercambiables: M, N]
ß = invertir las (letras raíz) de la palabra edénica.
N
= N  Nasalizar la palabra añadiendo una N o M
M =  metátesis (cambio de de las letras raíz. Por ejemplo, una metátesis M213 es el francés blanc (blanco) proveniente de la segunda, primera y tercer letra del Edénico LaBHaN (blanco)

Véase “XYZ” en la entrada del Edenics Dictionary para buscar todas las citaciones Bíblicas, sub-raíces, sinónimos y antónimos de ingeniería, y más cognados semitas mundiales.

English version

LA LENGUA ALGONQUINA DEL EDENICO

La muy extendida lengua algonquina es de la familia Algica/Amerindia que domina gran parte del noreste de América del Norte hasta los Montañas Rocosas. La lista expuesta abajo, compuesta por el Prof. Swadesh y sus estudiantes, sirve para contener nuestros datos del chippewa u ojibwa y nuestros datos del lenape. Tenga en cuenta que las listas de Swadesh están organizadas por glosas en inglés, con categorías como pronombres, números básicos, adjetivos comunes y verbos, nombres de topografía, zoolología y anatomía.

Nuestros datos algonquinos y correspondencias con el hebreo bíblico + arameo (“edénico”) son obra de Isaac Mozeson, Givon Zirkind y F.A.

En el próximo libro (que será editado en inglés) cuyo título es Old Words in the New World (Antiguas palabras en el Nuevo Mundo), se mostrarán otras diez tribus algonquinas en una tabla codificada compuesta inmediatamente después de esta lista ampliada de Swadesh. Éstos incluyen las lenguas: abenaki (norte de Nueva Inglaterra y sureste de Canadá), arapaho (WY), blackfoot (MT), cree (NY), delaware, fox (MI), miami (OH), montauk (LI), natick (MA) y shawnee (OK).

LA LANGUE ALGONQUINE DE L’EDENIQUE

La langue algonquine très répandue est de la famille algique/amérindienne qui domine une grande partie du nord-est américain jusqu’aux Montagnes Rocheuses. La liste ci-dessous, développée par le professeur Swadesh et ses étudiants, sert à contenir nos données sur le chippewa ou l’ojibwé et nos données sur le lenape. Notez que les listes de Swadesh sont organisées en lexique anglais, avec des catégories telles que les pronoms, les nombres de base, les adjectifs communs et les verbes, les noms topographiques, zoologiques et anatomiques.

Nos données algonquiennes et nos correspondances avec l’hébreu biblique + l’araméen (“édénique”) sont l’œuvre d’Isaac Mozeson, de Givon Zirkind et de F.A.

Dans le livre à paraître prochainement en anglais Old Words in the New World (Des anciens mots dans le Nouveau Monde), dix autres tribus algonquiennes apparaîtront dans un tableau graphique codé immédiatement après cette liste élargie de Swadesh. Ceux-ci incluront les langues suivantes: l’abénaki (nord de la Nouvelle-Angleterre et sud-est du Canada), arapaho (WY), blackfoot (MT), cree (NY), delaware, fox (MI), miami (OH), montauk (LI), natick (MA) et shawnee (OK).

Español / Francés / English

Chippewa o / ou / or Ojibwe

Lenape , Leni Lenape (NJ, DE, southern NY, eastern PA; también/aussi /also Canadian woodlands)

yo / je / I

niin  אני ANeeY, yo / je / I [ME]

n אני ANeeY, yo / je / I [ME]; same in Munsee; nia in Mohegan

nosotros / nous / we

niinawind  אנו ANOO, nosotros / nous / we [NOSTRATIC]

 

aquí / ici / here

omaa   ß  S-N הנה HeyNaH, aquí / ici / here – Gen. 21:23

 

no / non / not

gaawiin אין AYiN, no / non / not [INSOMNIA]

 

todo / tout / all

akina כנס KaNoo$, reunido / rassemblé / gathered [ECCLIASTIC]

 

mucho / beaucoup / many

niibowa ß  W/R S-N רבים RaBiM, mucho / beaucoup / many [RIFE]

 

poco / peu few

txituwàk M231   קצת QiTSahT, un poco / un peu / a few [MITE]

otro / autre / other

agaami- גם GahM, también / aussi / also

 

uno / un / one

ningod   S-N מנה MaNaH, contar / compter / count + S-G אחד A[K]HahD, masc. #1 [EACH]

kwëti   אחת A[K]HahT, #1 (fem.) [EACH]

dos / deux / two

niizh < ß S-F  שנים SHiNaiM, #2;     #2; שני  [CHANGE]

nisha < ß   שנים SHiNaiM, #2 [CHANGE]

cinco / cinq / five

palenàxk <  M231 חפן KHoaPHahN, puñado / poignée / handful (5). Liquid added. [PUGNACIOUS]

grande / grand / big

michaa  < ß   צמח  TSaMaK[H, crecer…bastante / grandir… beaucoup / grown…large [MICHIGAN]

[Ojibwe “grande” / “grand” / “big” is also misi,
in Mississippi]

grueso / épais / thick

gipagaa < S-B S-G עבה  GHaBHeH, grueso / épais /  thick [OBESE]

kupahkàt < S-B S-G עבה GHaBHeH, grueso / épais / thick [OBESE]

pesado / lourd / heavy

gozigwan < M132 כבד KaBHaiDpesado / lourd / heavy [HEFT]  ד  Dalet-to-fricative
shift

kwsùkòn  כבד  KaBHaiDpesado / lourd / heavy [HEFT] ד  Dalet-to-fricative shift

corto / court / short

dakoozi < דק  DahQ, fino, pequeño / fin, petit / fine, small [TALC]

 

largo / long / long

kwini  < ß N S-L ארוך AROWKH, largo / long / long [REACH]

mujer / femme / woman

ikwe S-B <  נקבה NiQai(V)aH, hembra / femelle / female [CAVITY]

xkwe S-B  <נקבה  NiQai(V)aH, hembra / femelle / female [CAVITY]

hombre / homme / man (adult male)

inini S-N <  מאן Ma’AN, árabe “hombre;” acadio, etiope prenombre masc. subj. / arabe “homme;” acadien, étiopien pronom masc. subj. / Arabic “man;” Akkadian, Ethiopic masc. subj. pronoun.

(2 teorías más para la fuente de MAN (hombre) en la entrada “MAN”) /
(2
théories de plus pour la source de “MAN” (homme) dans  l’entrée “MAN”) /
(2 more theories for the source of MAN at the “MAN” entry)

hombre / homme / man (human being)

anishinaabe  < אנוש ENOASH, humanidad / humanité / mankind [MASCULINE]

 

niño / enfant / child
(a youth)

abinoojiinh בן  <  BeNniño, hijo / enfant, fils / child, son  [BONE]

 

madre / mère / mother

maamaa <  אמא EeMaH, mamá / maman / mama [MA]

àna S-N אמא EeMaH, mamá / maman / mama [MA]

padre / père / father

baabaa, dede < אב AhBH, padre / père / father; Aramaic ABAh; דוד DOAD, tío / oncle / uncle (dear male relative; ידיד YiDeeYD, lover [ABBOT, DAD]

animal

awakaan < S-B (domestic), בקר BaQaR, Ganado / bétail / cattle   [BUCKAROO]

 

bosque / bois / forest

mitigwaki  < ß עץ  GHaiTS, árbol / arbre / tree [STICK]

shinke < N S-F S-G ß עץ GHaiTS, tree [STICK] ( ץ,צ/TS = is T orS)

flor / fleur / flower

òts ציצה TSeeYTSaH, flor / fleur / flower [TASSEL]  (see above)

hierba / herbe / grass

mashkosiw < עשב GHaiSe(V), hierba / herbe / grass [ASSASSIN]

skikw <  M213 עשב GHaiSe(V), hierba / herbe / grass [ASSASSIN]

carne / chair / meat (as in flesh)

wiiyaas < S-B בשר BaSahR, carne / chair, viande / meat, flesh [BURSAR] – liquid dropped

wiyus < S-B בשר BaSahR, carne / viande, chair / meat, flesh [BURSAR] – liquid dropped

sangre / sang / blood

miskwi < S-N S-F נצח NeTSaK[H] [SANGRIA]

hmukw < as Greek blood, haima, warmth –חם [K]HoaM, calor / chaleur / warmth may be the issue) [CALM]

grasa / graisse / fat  (noun)

wiku  ß   חלב K[H]eLe(V), grasa / graisse / fat (noun) [LIVER] — liquid dropped

cola / queue / tail

zow זנב  ZaNa(V), cola / queue /  tail [SWING] – nasal is dropped

shkwënay <  M132 S-F S-B זנב  ZaNa(V), cola / queue / tail [SWING]

pluma / plume / feather (not down)

miigwan < M132 S-G S-B כנף  KNaF, ala / aile / wing [CANOPY]

mikwën < M132 S-B כנף KNaFala / aile / wing  [CANOPY]

cabello / cheveu / hair

wiinizis < ß S-B N עשב  [A]iSe(V), hierba / herbe / grass [ASSASSIN]

ojo / œil / eye

shkiinzhig  < M213 ß S-G חזה [K]HaZaH,  apercibir / percevoir / to perceive [SCOPE, SEE]

shkinkw < S-B N שקף SHaQahFmirar / regarder / to look over [SCOPE]

nariz / nez / nose

wìkiyon < ß S-B נקב NeQe(V), cavidad / cavité / cavity [CAVITY]

boca / bouche / mouth

doon ßS-D S-N  מצץ MaTSaTS, chupar / sucer / to suck [MOUTH]

 

pie / pied / foot

zid < צעד TS[A]hD, paso / pas / step [SIDE]

wsit < צעד  TS[A]hD, paso / pas / step [SIDE]

rodilla / genou / knee

këtëkw < S-B כתף KaTeF, hombro, articulación / épaule, articulation / shoulder, joint [SPOKE]

brazo / bras / arm

onisk ß חצן KHoTSeN, seno, brazos / sein, bras / bosom, arms (Isaiah 49:22)

ala / aile / wing

ningwiigan  < M312 S-G S-B כנף KNahPHala / aile / wing [CANOPY]

wëlunkòn  M231  N עבר GHeY(V)eR, lado / côté / side [OVER]

intestinos / intestins / guts

wëlàkwshia S-L S-B קרב QeReBH, entrañas / entrailles / innards [CRAP]

cuello / cou / neck

kwegan M132  חנק  K[H]eNeQ, ahorcar / étrangler / to strangle [NECK]  

xkwekànkàn < M132?  חנק  K[H]eNeQ, ahorcar
/ étrangler / to strangle;
ענק  [A]NahQ, collar / collier / necklace [NECK]  

espalda / dos / back

pikwan ßS-B  1. גב  GahBH, una espalde / un dos / a back; 2. ß   S-B עקב  [A]QaiBH, tracero / arrière / rear [BACK]

pxkòn ß1. גב GahBH, una espalde / un dos / a back; 2. ß  קב  [A]QaiBH, trasero / arrière /  rear [BACK]

seno / poitrine / breast

doodoosh 1.ß  שד SHahD, pecho / sein / breast; 2. דד DahD, pezón / mamelon / nipple [UDDER]

nunakàn היניק HeeY-NeeYQ, amamantar / téter / to suckle [YOUNG]

corazón / cœur / heart

tèh S-G תוך TOAKH, dentro de, centro / dedans, centre / within, middle [SINK]

  beber / boire / to drink

minikwe

mëne S-N מים MaYiM, agua / eau / water [MIAMI]   

comer / manger / to eat

ver / voir / to see

  conocer (un hecho) / conaître
(un fait)  / to know

(a fact)

gikenim S-G חכם K[H]aKHahM, sabio / sage / wise [ACUMEN]

 

watu S-B הביט HeeBeeYT ver / voir / to look, see [VIDEO]

  pensar / penser / to think

maaminonendam האמין  H’EMeeYN, creer /
croire / to believe [AMENABLE]

 

dormir / dormir / to
sleep

kawi S-B  שכב  SHaK[H]a(V), acostarse / s’allonger / to lie down

matar / tuer / to kill

nishi S-N S-F המית HeyMeey(S), matar / tuer / to put to death [CHECK-MATE]

 

cazar / chasser / to hunt (transitive)

giiwose  M132   S-G S-B חפש K[H]aPeyS, buscar / chercher / to seek [APPETITE] 

 

golpear / cogner / to hit

bakite’  ß S-B תקף TaQahF, atacar / agresser / assail [ATTACK]

 

cortar / couper / to cut 

giishkizhigereduplicated S-F S-G גזה GaZaH, cortar, tallar / couper, tailler / to cut, hew  [SCISSORS] 

 

quebrar / se fendre / to split

daashki-  M213 S-F סדק $aDahQ, quebrar / se fendre / to split (Aramaic, Ethiopic)

 

apuñalar /
poignarder / to stab (or stick)

bazhiba’o S-B פצע PaTS[A]h, herir / blesser / to wound [PATEO]

 

  venir / venir / to come

onjibaa בא  BAh, venir / venir / to come [VIA]

pè, –pS-B בא  BAh, venir / venir / to come [VIA]

arrecostarse / s’allonger / to lie
(as on one’s side)

bimishin ß נשען NiSH‘[A]hN, inclinarse / pencher / to lean [ENSCONCE]

 

voltear / tourner / to turn (change direction)

gwekii  M132 S-B  עקב GHaQaiBH, tobillo, engaño / cheville, ruse / ankle, trickery [HOOF]

 

dar / donner / to give

miizh ß S-F  נתן  Na(S)aN, dar / donner / to give [DONATE]

 

tenir / to hold (in one’s hand)

dakon ß  Z/D Aram, shift אחז AK[H]aZ agarrar / saisir / to grasp [HAS]  

 

lavar / laver / to wash

giziibiigii M132  S-G S-F כבס KaBHah$, lavar / laver / to wash [WASH]

 

atar / attacher / to tie

dakobizh ß עקד [A]QaD atar / attacher / to bind [EACH]

 

decir / dire / to say

ikido הגיד HeeGeeYD, recitar / réciter / recite

luwe ß S-B S-L דבר DaBaiR, decir / dire / to say [WORD]

cantar / chanter / to sing

nagamo S-N  נגן NeeGaiN, tocar música / jouer de la musique / to make music [KNOCK]

 

hincharse / se gonfler / to swell

baagishi S-B S-G תפח TaPHahK[H], hincharse / se gonfler / to swell [OPEN]

 

sol / soleil / sun

giizis ß S-G שחר SHaK[H]aR, amancer, luz, claridad / aube, lumière, clarté / dawn, light, clarity [OBCURE]

kishux M213 שחר  SHaK[H]aR amancer, luz, claridad / aube, lumière, clarté / dawn, light, clarity [OBCURE]

luna / lune / moon

dibik-giizis M213 S-D בתק BeTeQ, pieza [BIT] + “sol” arriba / pièce [BIT] + soleil en haut / piece [BIT] + “sun” above

piskewëni kishux M132 פחות  PaK[H]o(S), más pequeño + “sol” arriba / plus petit + “soleil” arriba / lesser + “sun” above

agua / eau / water

nibi S-B נופף  NOAPHaiPH,
agitar / agiter / to wave, shake [FAN]

mpi S-N  נופף NOAPHaiPH, agitar / agiter / to wave, shake [FAN]

lluvia / pluie / rain

Sukëlan (verb) S-F שוקק1. SHOAQeQ, fluir / couler / to flow over 2. סוך $OAK[H], mojar, ungir / mouiller, oindre / to wet, anoint [SOAK]

lago,
mar, oceano / lac, mer, océan / lake;

sea, ocean

zaaga’igan < S-N אגם AGahM, estanque / étang / pond, body of water [OCEAN]; gichigamii  <  אנם AGahM, estanque / étang / pond any body of water [OCEAN]

Lago Superior / Lac Supérieur / [“by the shore of Gitche Gumee in Longfellow’s “Song of Hiawatha” is Lake Superior in Ojibwe]

polvo / poussière / dust

bingwi < S-B  עפר  GHaFahR, polvo / poussière / dust

punkw < S-B  עפר  GHaFahR, polvo / poussière / dust

montaña / montagne /
mountain

bikwadinaa < 1. S-G S-B  גבע Ge(V)[A]h, cerro / colline / hill [GIBBON] 2. ß נד NaiD, montículo / monticule / mound [DUNE]

 

ciervo / cerf / deer

ahtuhw <  S-D S-B צבי TSiBHeeY, ciervo / cerf / hart [BEAST]

araña / araigne / spider

asabikeshiinh ß S-F עכביש [A]KaBeeYSH,  araña / araigne / spider

 

enfermo / malade / sick (painful)

aakozi (be sick) < ß  צוקה TSOOQaH, sufrimiento / suffance / affliction [SICK]

 

  relámpago / éclair / lightning

sasapëlehëlèk <  S-B S-L S-G ברק BaRaQ,
rayo / éclair / lightning [FORK]

abrir / ouvrir / to open

baakin < M132 בקע BeQ[A]h, to break open [PECK]

 

lobo / loup / wolf

tëm< S-N  תן tahn, chacal / chacal / jackal [DINGO]]

rojo / rouge/ red

Misko < M213 Aramaic סמק  $aMahQ (estar rojo / être rouge / to be red) [SUMAC]

màxk < M213 Aramaic סמק $aMahQ (estar rojo / être rouge / to be red) [SUMAC]

verde / vert / green

ozhaawashko S-B S-B צהב TSaHoaBH, amarillo / jaune / yellow [PHOSPHORUS]

àskàskw < S-F S-G S-B צהב TSaHoaBH,
amarillo / jaune / yellow 
[“]

amarillo / jaune / yellow

ozaawi < S-B  צהב TSaHoaBH, amarillo / jaune / yellow [“]

wisaw < S-B  

negro / noir / black

sëk < S-F שחר SHaK[H]oaR, negro / noir / black [OBSCURE]

caliente / chaud / warm (as hot weather)

aabaw< WR=R בער   Ba[E] R, quemar / brûler / to burn [BURN]

 

frío / froid / cold
(as in weather)

gisinaa S-F צנה TSeeNaH, frío / froid / cold [SNOW]

 

seco / sec / dry
(adjective)

baaso  <  S-F  יבש  YaBHaiSH, seco / sec / dry [WIZEN]

penkwte < ß צחיח TSahee-YAK[H], dry [dry SACK]

derecha / droite / right (side)

mayai  < ß ימה, YaMaH, frente del lado del agua / en regard du côté de l’eau / facing the
water-side  [MIAMI]

en / dans / in

biinde < S-B פנים  PiNeeYM, dentro / dedans /within [PENETRATE]

 

nombre / nom / name

wiinzh (verb) ß S-N S-F שם SHaiM, nombre / nom / name [SIMULATION]

 

nube / nuage / cloud

aanakod  ß  SG  ענן  GHaNAN, nube / nuage / cloud  [YEN]

kùmhòkw S-N  ענן GHaNAN, nube / nuage / cloud [YEN]

neblina / brouillard / fog

awan < עב [A]hBH, espesor, opacidad de las nubes / épaisseur, obscursissement d’un nuage / thickness, opaqueness of a cloud [FOG]

aon < ענן [A]NAN, nube / nuage / cloud   [YEN]

cielo / ciel / sky

giizhig <  M213 S-G  S-F S-G שחק  SHaK[H]aK  cielo / ciel / [SKY] 

mushhàkw < M4123 שחקים SHiK[H]aKiM, cielo
/ ciel / sky, heavens — 
Dt. 33:26 [SKY]

humo / fumée / smoke

 

somah, tabaco / tobacco < M232 S-F  S-N  S-G עשן [GH]aSHaN, humo, fumar / fumée, fumer / smoke,  to smoke [SMOKE]; סם  $ahM is spice [BALSAM]

fuego / feu / fire

ishkode < ß אש  AiSH, fuego / feu / fire [ASH] + קדח (see Burn) 

 

quemar / brûler / to burn  (intransitive)

zakide < קדח QaDa[K]H, quemar / brûler / burn [CAUTERIZE]

lusi < ß S-L שרף SaRaPH, quemar / brûler / to burn [SULPHER] — bilabial dropped

montaña / montagne /
mountain

bikwadinaa < ß נד NaiD, montículo / tas / heap [DUNE / DUNA]

kitahtën< S-D ß נד Naimónticulo / tas / heap [DUNE / DUNA]

rojo / rouge / red

Misko  < M213  Aramaic (Jastro p. 1003) סמק  $eeMaiQ (to be red). Red is nature’s warning that reptiles or plants like sumac are poisonous.[SUMAC]

río / fleuve / river

sipi < S-F S-B זוב ZOOBH, fluir / couler / to flow [SEEP]

 

Para el 1er elemento en [MISSISSIPPI (gran río en Ojibwe, ver “BIG” (grande) arriba.] / Pour le 1er élément dans [MISSISSIPPI (grand fleuve en Ojibwe, voir “BIG” (grand) en haut.] / For  the 1st element in ]MISSISSIPPI (big river in Ojibwe, see “BIG” above.]

Puede utilizar este documento para aprender vocabulario francés e inglés.
Vous pouvez utiliser ce document pour apprendre du vocabulaire espagnol et anglais.
You can learn Spanish and French vocabulary  out of this document too.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s