El Chibcha (lengua extinta de Colombia) / Le chibcha (langue morte de la Colombie) / Chibchan (extinct, Amerind language of Colombia)

Pectoral Calima Yotoco -Malagana 100 a.C – soo d.C.

English version only

Chibcha (lengua extinta de Colombia)
Le chibcha (langue morte de la Colombie)
Chibchan
 (extinct, Amerind language of Colombia)

 

ata, uno / un / one <  אחת A[K]HaT, uno / un / one (f.) [EACH]

 

át-uba, dedo / doigt / finger < אצבע ETSB[A]h, dedo / doigt / finger [STAB]

 

boza, dos / deux / two <   ב Bai(S), dos / deux / two [BOTH]

 

dakane, quijada / menton / chin < טחן DTaK[H]aN, moler (lo que hacen los dientes molares con el movimiento de la quijada) / moudre (ce que font les molaires avec le mouvement du menton / to grind (what the molars in the moving chin are doing) [CHIN]

 

eba, ébi, ùba, maiz, fruta / maïs, fruit / corn, maize, fruit <  אבב ABHahBH, florecer / fleurir / to bloom;  אביב ABHeeYBH, espigas florecidas (de granos, etc.) / épis fleuris (de grains, etc.) / blossomed ears (of grain, etc.); אב AiBH, fruto / fruit / fruit. Lo contrario de padre o progenitor, la descendencia o producir / L’opposé de père ou progéniteur; la progéniture ou produire / The opposite of the father or progenitor; the offspring or produce [VIVA]

 

guanna, cuello / cou / neck  <  ענק GHahNahQ, collar / collier / necklace;  חנק K[H]aNahQ, estrangular / étouffer, étrangler / to choke, strangle [NECK]

 

hitosane, jefe / chef / chief  < קצין QaTSeeYN, gobernante, jefe, comandante militar / souverain, chef, commandant militaire / ruler, chief, military commander [CUT]

 

húkka, techo / toit / roof < S-G גג GaG, techo, cubierta superior / toit, revêtement supérieur / roof,  top covering  ]GAG[

           

inkáni ,  caña / cane / cane    קנהQaNeH 1. tallo, 2. junco, caña / 1. Tige, 2. roseau, cane / 1. stalk, 2. reed,  cane  [CANE]

 

isamine, dos / deux / two <   שנים SHNaYiM, dos / deux / two; שני SHeyNeeY,  segundo / deuxième / second [CHANGE]

 

kaka, kékka, kákkua, boca / bouche / mouth <    חך K[H]aiKH, paladar, boca / palais, bouche / palate, mouth  (Songs 7:10)

           

kárara, pierna / jambe / leg < כרע KeR[A]h, pierna / jambe / leg [CROUCH]

 

kelké, hoja / feuille / leaf   <    עלה  GHahLeH, hoja; lit. lo que crece / feuille; lit. ce qui grandit / leaf; lit.  what grows up  [KALE]

 

kíkkara, hueso / os / bone < גרם GaReM, hueso o deshuesar / os ou désosser / bone or de-bone   [GRIST]

 

misa, iguana <  ß שממית SiMaMeeYT, una especie de lagartija / une sorte de lézard / a kind of lizard (Prov. 30:28) [BALSAM]

 

muysca, hombre, persona / homme, personne / man <  מת Mah(S), hombre / homme  / man, person      [MASCULINE]

 

naj, yo / je / I (1st per.pro.) אני ANeeY, yo / je / I  [ME]

 

sijára,  luna / lune / moon <  שהרון SaHaRoN, luna, creciente / lune, croissant / moon, crescent  [MOON]

 

síggi, ciervo / cerf / deer < שעירה SiGHeeYRaH, cabra / chèvre / she-goat; שעיר SiGHeeYR, peludo, el macho cabrío / poilu, bouc / hairy, he-goat, buck  [CIRRUS]

 

sina, lanza / lance / spear <  צן  TSaiN, espina puntiaguda / épine pointue / spikey thorn [TINE]

           

song, caiman / caiman ou alligator / caiman or alligator <   תנין  (S)aNeeYN, cocodrilo / cocrodile / crocodile  [TUNA]

 

sòkwa,  cama / lit / bed <    משכב   MiSHKah(V), cama, sofá / lit, canapé / bed, couch; שכב SHaKHah(V), acostarse /se coucher /to lie down [SUCCUBUS]

 

tsáʔgo,  tucán / toucan / toucan  < S-D S-G   תוקי TOOKeY, pavo real, pájro exótico / paon, oiseau exotique / peacock, exotic bird [TOUCAN]

tsibere, colina / colline / hill  < צבר   TSeBeR, una pila o montón / amoncellement, tas / a pile or heap  [PROTUBERANCE]

 

sumi, anzuelo / hameçon / fish hook <  צנה  TSeeNaH, anzuelo / hameçon / fishing hook (Amos 4:2), espina / épine / thorn  [TINE]

 

túdu, pecho / sein / breast < דד   DahD, pezón / mamelon / nipple [TEAT] 

 

túmbri, tambor / tambour / drum < תף ToaPH, pandero, tamborete / timbrel, tambourine / timbrel, hand-drum (Genesis 31: 27)  [TAP]

 

úbasa, casa / maison / house <  בית   BaYi(S) or BaYiT, casa / maison / house, home base  [BOOTH]

 

ukásia, diez / dix / ten <   עשר [E]SeR or GHeSeR, diez / dix / ten   ]MITT[[

 

zúla  semilla / semence / seed < S-L  זרע    ZaRa[A], semilla, semilla, progenitura / semence, progéniture / seed, offspring [SOW]

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

Siouan catawan del Edénico / Siouan catawan de l’Édénique / Siouan catawan from Edenic

 

La familia SIOUAN-CATAWBAN de la superfamilia amerindia (norteamericana)

Catawba; Siouan: Assiniboine, Missouri Valley: Crow, Hidatsa; Central Siouan: Mandan, Mississippi Valley, Dakotan, Lakotan, Chiwere (Winnebago, Iowa), Dhegiga (Kansa, Osage); Ohio Valley: Tutelo, Ofo-Biloxi –

Los vínculos al edénico son una propuesta de Isaac Mozeson y Fernando Aedo edenics.org

La menorah de 7 lettres : Hechas-con-los-labios
(rojo); hechas-con-la-garganta  (marrón), hechas con los dientes (azul), hechas con la nariz  (verde), hechas con-la-lengua (rosado), silbadoras  (anaranjado)


ß
  inverida;
M o N añadidas a la raíz

[palabra entre corchetes] = entrada en el E-Word:
Edenics Digital Dictionary
  (más de 1850 páginas).

M213
metátesis o, siguiendo la 2da,1ra, luego 3ra letra raíz del edénico.

 

La Famille
SIOUAN-CATAWBAN
de la superfamille amérindienne (Amérique du nord)

Catawba; Siouan: Assiniboine, Missouri Valley: Crow, Hidatsa; Central Siouan: Mandan, Mississippi Valley, Dakotan, Lakotan, Chiwere (Winnebago, Iowa), Dhegiga (Kansa, Osage); Ohio Valley: Tutelo, Ofo-Biloxi –

Les liens avec l’édénique sont proposés par Isaac Mozeson et Fernando Aedo edenics.org

La menorah de 7 lettres :
faites-avec-la-lèvre (rouge); faites avec-la-gorge  (brun),
faites-avec-les-dents (bleu), faites-avec-le-nez  (vert), faites-avec-la-langue  (rose), qui sifflent  (orange);

ß
invertidas;
M ou  N ajoutées à une racine

[mot  crocheté] = entré dans l’E-Word:  Edenics Digital Dictionary  (plus de 1850 pages).

M213  métathèse M213 ou mélange, suivant la 2ème, 1ère et 3ème lettre racine de l’édénique.

SIOUAN-CATAWBAN family of the (Northern) Amerind
superfamily

 

 

Catawba; Siouan: Assiniboine, Missouri Valley: Crow, Hidatsa; Central Siouan: Mandan, Mississippi Valley, Dakotan, Lakotan, Chiwere (Winnebago, Iowa), Dhegiga (Kansa, Osage); Ohio Valley: Tutelo, Ofo-Biloxi –

Proposed matches to Edenic by Isaac Mozeson and Fernando Aedo edenics.org

The menorah of 7 letters: lip-made (red); throat-made (brown), tooth-made (blue), nose-made (green), tongue-made  (pink), whistling (orange)

ß reversal;

M or  N added to root

 [bracketed word] = entry in E-Word: Edenics Digital Dictionary (over 1850 pages).

M213 metathesis or scramble, following the 2nd,1st, then 3rd
Edenic root letter

 

 

 

“Abdomen”

Dakota

ikpí

 

< 

קבה

QooBaH

estómago, barriga / stomac, ventre / stomach,
belly  [CAVIDAD / CAVITÉ / CAVITY]

Antiguo / Ancien / Ancient”

Biloxi

skákana

 

< 

זקן

ZaQaiN,

viejo / vieux / old
[SAGAMORE]

Bramar, aullar / Mugir, hurler / Bellow,
howl”

Proto Dakota

*hotta, *hothu

 

הד

HaiD

gritar / crier / shout [HOOT[

Barriga / estómago / Ventre, stomac / Belly, stomach”

Lakota

phaé

 

< ß

קבה

QooBaH

estómago, barriga / stomac, ventre / stomach,
belly  [CAVIDAD / CAVITÉ / CAVITY]

Quemar / Brûler / Burn”

Lakota

pa’íle

to set alight or rekindle a fire

 

בער

BoeR

quemar / brûler / burn [BURN]

Subir / Monter / Climb”  

Lakota

alí

to climb up, ascend

< 

עלה

[A]hLaH

subir, progresar / monter, progresser / to go up, progress

 

 

alíya

climbing

 

עליה

[A]hLeeYaH

ascención / ascension
/ ascension  [ALLEY]

Frío / Froid / Cold”

Assiniboine and Dakota

osní

agudo / coupant / sharp, biting cold

< 

צנה

TSeeNaH

frío / froid / cold  [SNOW]

 

 

sní

estar frío / être froid
/ to be cold

 

צנ

TSaiNaH

espina, zarza / épine, bruyère /  thorn,
brier [TINE]

Niebla, nube / brouillard, nuage / Fog, cloud”

Assinboine

p’ó

estar nublado / être brumeux / to be foggy 

< ß

עב

[A]hBH

la opacidad de las nuves /

l’opacité des nuages / opaqueness
of cloud  [FOG]

“Zorro / Renard / Fox”

Lakota

thokhála

 

< 

שועל

SHOOGHahL

zorro / renard / fox
[CHACAL / JACKAL]

 

Nota: La correspondencia T-de- שShin es estándar en arameo, árabe, etc. [TAURUS]. Una correspondencia TH- ש Shin también es estándar en camítico [SLUDGE, SNOW (nieve)], ocasional en griego [ARITMETICA / ARITHMETIQUE / ARITMETIC].

Remarque: La correspondance T-de-  שShin est standard en araméen, en arabe, etc. [TAURUS]. Une correspondance est aussi standard en chamitique [SLUDGE, SNOW (neige)], occasionnellement en grec [ARITMETICA / ARITHMETIQUE / ARITMETIC]

Note: T-from ש Shin correspondence is standard in Aramaic, Arabic, etc. [TAURUS].  A TH- ש Shin correspondence is standard in Hamitic [SLUDGE, SNOW], occasional in Greek [ARITMETICA / ARITHMETIQUE / ARITHMETIC].

Flequillos, hacer flquillos / Franges, faire des franges / Fringes, to make fringes”

Lakota

yuzza

 

< 

ציצת

TSeeYTSeeT

flequillos rituales / des franges
rituelles / ritual fringes
[TASSEL]

Reunir / Réunir / Gather”

Assiniboine

écipa

reunirse / se réunir / to meet
together

 

 

 

 

 

Dakota

cipahi

reunirse a petición / se rassembler sur demande / to gather on request 

< 

אסף

A$aPH

reunir / rèunir / to gather, assemble  [HOSPICIO / HOSPICE / HOSPICE]

Salir, correr / Sortir, courir / Get out, run”

Proto-Dakota

hata

(varios ht,
hnt / plusierus ht, hnt / several ht, hnt)

< 

חוץ

[K]HooTS

afuera / dehors
/ outside [EXIT]

Hierba, heno / Herbe, foins / Grass, hay”

Assiniboine

psá

heno / foins / straw

< ß

עשב

[A]ySeBH

hierba / herbe / grass  [ASESINO
/ ASSASSIN]

 

 

peí

hierba, heno / herbe, foins / grass, hay

 

 

 

 

 

Lakota

pheží

grass, herbs, hay

 

 

 

 

Hierba en general / Herbe en
general / Grass in general”

Catawba

serak

 

< ß

גרש  

GeReSH

productos agrícolas,
productos, cosecha / des produits agricloles, produits, récolte / agricultural
produce, yield [GRASS]

Barranco
/ Ravin / Gulch, ravine” 

Dakota

ósmaka

valle, barranco / vallée, ravin / valley, coulee

< 

עמק

[E]MeQ

valle, tierra
baja / vallée, plaine / valley, lowland

 

Lakota

smáka

hueco profundo, valle / un creux
profound, vallée /

a deep hollow, valley

 

עמוק

[A]MOAQ

profundo /
profound / deep  [ACMÉ / ACME]

Calor, calendar / Chaleur, chauffer / Heat, to
heat up”

Assinboine

kanyá

 

< 

חמם

KHeeMaiM

calendar / chauffer / to heat up [CALMA / CALME / CALM]

Colina / Coline / Hill”

Assiniboine

bahá

colina, colina baja o túmulo / coline, coline basse ou monceau / a hill, low hill
or mound

< ß

גבעה

GiBahH

altura / hauteur / a height

 

Lakota

paha

PH en Omaha y Osage / PH en Omaha
et Osage /
   PH in
Omaha and
Osage
 

 

גבע

GiB[A]h

colina / coline / a hill [GIBÓN
/ GIBBON]

Hogar, vivienda
/ Foyer, habitation / Home, dwelling”

Assiniboine 

tíbi

casa, vivienda / maison, habitation / house, dwelling

< ß

בית

BaYiT or BaYiTH

casa / maison / house [BOOTH]

 

Dakota

thípi, tip

casa, habitación / maison, habitation / house, dwelling

 

 

 

 

 

Lakota

thípi,

carpa, cas, habitación / tente, maison, habitation / tent, house, dwelling 

 

 

 

 

Reunirse / Rencontrer / Meet”

Proto Mississippi Valley

*ahkihpa

 

< ß

פרש

PaGaSH

encontrarse / rencontrer / to meet [GEISHA]

“Centro, dentro / Milieu, dedans / Middle, inside”

Ofa

tcoka

 

< 

תוך

TOAKH

Centro, interior /
milieu, intérieur / middle, interior   [THICK]

Mezclar
/ Mélanger / Mix”

Proto Mississippi Valley

*wra

 

< ß

ערב

[A]yRa(V)

mezclar / mélanger
/ to mix up [SCRABBLE]  

Húmedo / Humide / Moist”

Lakota

lochi 

 

< 

לח

LaK[H]

húmedo / humide / moist [LÍQUIDO / LIQUIDE / LIQUID]

“Madre / Mère / Mother”

Proto-Dakota, etc.

*ina

 

< 

Aramaic
אמא

EeMAh

mama / mamant / mommy

 

 

 

 

 

אם

EM

madre / mère
/ mother [MAMA]

Barro, piso, tierra / Boue, sol, terre / Mud, dirt, earth”

Omaha-Ponca

sodemaha

 

< 

אדמה 

ADaMaH

suelo / tierra / sol, terre / soil, earth [MUD]

Ahora / Maintenant / Now”

Tutelo/Ohio Valley/Siouan

né

 

< 

נא

Nah

ahora, entónces o bien
/ maintenant, alors, bien / now, then! or well! [NOW]

Abierto
a, abrirse de par en par / Ouvert à, ouvrir / Open
to, break open”

Mandan

kapas

 

>   M312

פשק

PaSaQ

abrir / ouvrir
/ to open wide
[PASO / PASSAGE]

Afuera
/ Déhors / Outside”

Proto-Siouan

*hta

 

< 

חוץ

[K]HOOTS

afuera / dehors
/ outside  [EXIT]

“Dolor / Douleur / Pain”

Lakota

’aŋyáŋ

sufrir agonía y dolor extremos / souffir d’une agonie et d’une douleur extremes / to suffer extreme agony and pain; yúŋ, expression of

< 

ענוי

[E]NOOY

aflicción /
affliction / Affliction [ENNUYER / ANNOY]

Vistazo
/ coup
d’œil / Peek”

Lakota

okas

 

< ß

שקר

SaQaR

mirada
lujuriosa / lorgner / to ogle [SEEK]

Pelar
(piel) / Peler (peau) / Peel” (skin)

Hidatsa

araxapE

 

< ß

פצל

PeeTSaiL

pelar
/ peler / to peel [PELAR / PELER / PEEL]

Golpear
/ battre / Pound”

Lakota

kathá

golpear / frapper / to pound

< ß

דוך

DYiK

aplastar bien, golpear / machacar / écraser finement / taper, battre / to crush fine, to
beat, to pound

 

 

 

 

 

טחן

DTaK[H]ahN

pulverizar, moler / pulveriser, moudre, broyer / to pulverize,
grind, mill [GNATHIC]

Empujar
/ Pousser / Press”

Proto-Siouan

*sipE

 

< ß

פצר

PaTSahR

presionar, instar
/ presser, pouser / to press, urge [PESTER]

Lluvia
/
Pluië / Rain”

like Osage

nizhiu

las raíces
más communes son
NZ  /
les raciness les plus communes sont
NZ / the most common root
is
NZ

< 

נוזל

NOAZeL

verter / verser  / to pour [NOZZLE]

“Refugio / Réfuge / Refuge”

Dakota 

onį

refugiarse en / se réfugier / to take refuge in

 

נוס

NOO$

huir, escaper
/ fuir, échapper / to
flee, escape

 

 

 

 

 

מנוס

MaNOO$

flight, refuge, place of escape [MISS]

“Costilla / Côte / Rib”

Proto-Siouan and Proto Mississipi Valley

*i-ru’-te

(no invertido pero D -de-
צ
Tsadi cambió en Crow duula / not reversed but D-from- צ Tsadi shift in Crow duula(

< 

צלע

TSeL[A]h

costilla / côte
/ rib [LIST]

“Arena / Sable / Sand”

Crow

puuxka

(varios
pxk / nombreux pxk / several pxk)

< ß

עפר

GHaPHaR

tierra suelta,
polvo / terre lâche, poussière /  loose earth, dust

Ver
/ Voir / See”

Kanza

dobe  (also T-P)

 

ß

הביט

HeeBeeYDT

mirar / regarder
/ to look at [VIDEO]

Puesto
vertical / Mis à la verticale
/ Set upright”

Kansa

bo’za

(otros
booza / d’autres booza / others booza)

< ß

יצב

YaTSaBH

poner, pararse
/ se mettre, se lever / to set up, stand up
[STABLE]

 

Lakota

paza

 

 

 

 

 

 

Quapaw 

poza

 

 

 

 

 

Siete
/ Sept / Seven”

Hidatsa  

šáhpua

 

< 

שבע

SHeBH[A]h

siete / sept
/ seven [SEPTIMO / SEPT / SEVEN]

Sacudir
/ Secouer / Shake”

Kansa

žą́že

(similar in Proto Dhegiha)

< 

זעזוע  

Za’[A]ZOO’[A]h or ZGHZOO’[A]h

Sacudir / secuouer
/ shaking [SHAKE, ZOO]

 

Hoocąk

gisą́są́

 

 

 

 

 

Hermana
/
sœur / Sister”

Kanza

ittage

 

< ß

אחות

AK[H]OAT or AK[H]OA(S)

hermana / sœur / sister [EACH}

 

Hoocąk

hick

 

 

 

 

 

Hombro
/ Épaule / Shoulder”

Proto-Dhegiha

*įkhéte

 

< 

כתף

KaTaiF

hombro / épaule
/ shoulder  [CÚSPUDE
/ CUSPIDE / CUSP]

Lado / Côté / Side”

Lakota

oluté

el costado del cuerpo / le côté du corps / the side of the body

< ß

צלע

TSeL[A]h

side, rib, a lateral beam [LIST]

Tendón
/ Tendon / Sinew”

Assinboine

taką́

tendon / tendon / sinew

< ß

גיד

GiYD

tira, vena, tendon / bandelette, veine,
tendon / band, vein, sinew
[GUT]

 

Dakota

thakhą́

tendon / tendon / sinew

 

 

 

 

 

 

thakháŋ

un nervio
o vena en la carne / un nerf ou
veine dans la viande / a nerve or vain within meat

 

 

 

 

Dormir
/ Dormir / Sleep”

Dakota

ćhaŋ

 

< 

ישן

YaSHaiN

dormir / dormir
/ sleep [INSOMNIA]

Deslizar
/ Glisser / Slide”

Dakota 

slohą́

 

ß

גלש

GaLaSH

deslizar / glisser
/ to slide [GLISSADE]

 

Lakota

yušlóka

 

 

 

 

 

Resbalar
/ Glisser / Slip”

Dakota

pašlúka

 

ß

גלש

GaLaSH

deslizar / glisser
/ to slide [GLISSADE]

Nieve
/ Neige / Snow”

Omaha 

mathe 

 

< ß

צנה

TSeeNaH

frío / froid
/ cold  [SNOW]

Partir
/ Rompre / Split”

Kanza/Kaw

yazage

muchas formas
ZK / de nombreuses formes ZK / many ZK forms

< ß

גזר

GaZaR

partir / rompre
/ to split [GRAZE]

Partir
/ Rompre / Split”

Crow

ssachi

 

< ß

שסע

SHe$[A]h

partir / rompre
to split [SCHIZO-]

Pararse
/ Être debout / Stand”

Proto-Hoocąk-Chiwere

*ną́•_žį

 

< 

נצב

NeeTSai(V)

pararse, poner
perendicular / debout, mettre perpendiculier / to
stand up, make perpendicular [ESTABLE / STABLE / STABLE]

Parar
/ S’arrêter / Stop”

Chiwere

rusta

 

< ß

עצור

[A]TSOAR

parar / s’arrêter
/ stop  [ARRESTAR / ARRÊTER / ARREST]

Verano
/ L’été / Summer”

Biloxi

toke

 

< ß

קיץ

QaYiTS

verano / l’été
/ summer [ESTIVAL / AESTIVAL / AESTIVAL]

Rodear
/ Entourer / Surround”

Crow

huupaxaa

 

< ß

סבב

$aBHaBH

rodear / entourer
/ surround [SWIVEL]

Hinchar
/ Se gonfler / Swell”

Proto-Crow-Hidatsa

*-po-si

 

< ß

צבה

TSaBHaH

hinchar / se gonfler / to swell [SWELL]

Decir / Dire / Tell”

Dakota/

Siouan

o_hdáka

 

 

 

 

 

 

Biloxi 

kutoki

 

< M132

הגיד

HeeGeeYD

decir / dire / tell [CITAR / CITER / CITE]

“Diente
/ Dent / Tooth”

Proto-
Crow

xinsha

 

<
ß

שן

SHaiN

diente / dent / tooth [TINE]

Torcer / Tordre / Twist”

Chiwere

ubrį́

 

< ß

ערב

[A]yReBH

mezcla, trama
/ mélange, trame / mixture, warp, woof [GARBLE]

Arribe / Haut / Up, upper”

Proto-Mississippi Valley

*wak

 

< ß

גבה

Ga(V)o’aH

alto /
haut / high [GIBÓN / GIBBON]

 

Hoosąc

wąąg

 

 

 

 

 

Alimaña / Vermine / Vermin”

Proto-Hoocąk-Chiwere

*wakrí

 

< M312

עקרב

[A]QRahBH

escorpión pero infiere criaturas genéricas perjudiciales /
“scorpion” , mais infpre
des creatures génériques nuisibles / “scorpion,”
but infers generic harmful crawling creatures [CRAB]

Voz / Voix / Voice”

Proto-Crow-Hidatsta

*wahu

 

< 

בכה

BaKHaH

grito / cri / cry [VOCALIZE}

 

Crow

bahu

 

 

 

 

 

Lavar / Laver / Wash”

Proto-Hoocąk-Chiwere

*-rúža 

 

< 

רחץ

Ra[K]HaTS

lavar / laver / to wash [WASH]

agua / l’eau / Water”

Dakota

mní

 

< 

מים

MaYiM

agua  / eau / water
[MIAMI]

Pesar / Peser / Weigh”

Hoocąk

hawa’ą

[pesar / peser ] / to weigh

< 

כבד

Ka(V)aiD

pesado / lourd
/ weighty, heavy  [WEIGHT]

“Blanco
/ Blanc / White”

Proto-Dakota,
Proto-Mississippi
Valley, etc.

*ská

 

< 

צחה

TSaK[H]aH

blanco, claro
[seco SACK] / blanc, clair [sec SACK]/ white, clear [dry
SACK]

“Amarillo / Jaune / Yellow”

Tutelo

wāsi 

 

< ß

זהב

ZaHa(V)

oro / de l’or / gold
[FOSFOROSO / PHOSPHOREUX  / PHOSPHO-ROUS]

 

Comparative Siouan Dictionary [csd.clld.org] edited by Rankin, Robert L. & Carter, Richard T. & Jones, A. Wesley & Koontz, John E. & Rood, David S. & Hartmann, Irene. Licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.  Icons by The Noun Project. No endorsement of Edenics is implied.

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El sánscrito del hebreo (pre-hebreo del edénico) 2da parte /// Le sanskrit de l’hébreu (pré-hébreu de l’édénique) 2ème partie /// Sanskrit from Hebrew (the Pre-Hebrew of Edenic) Part II

India_languages

El sánscrito del hebreo (pre-hebreo del edénico) 2da parte /// Le sanskrit de l’hébreu (pré-hébreu de l’édénique) 2ème partie /// Sanskrit from Hebrew (the Pre-Hebrew of Edenic) Part II

Símbolos /// Symboles /// Symbols

Kala

un dios del tiempo /// un dieu du temps //// a god of time

S-L

קרה

QaRaH

ocurrir /// se produire /// to occur  [OCURRIR /// OCCUR]

kala

pequeña cantidad, dígito, division del tiempo /// petite quantité, chiffre, division du temps /// small amount, digit, division of time (Sinhalese)

ku_r

parte, porción, división del tiempo, fiesta /// part, share, division of time, party, partenership (Malayalam)

Kalaśah

fuente del Hindi kalaś, vasija de agua sagrada /// source du Hindi kalaś, recipient d’eau sacrée /// source of Hindi kalaś, sacred water vessel

< 

כלי

KeLeeY

vasija, vasija de rito purificador /// récipient, récipient rituel de purification /// vessel, in Numbers 19:18  vessel of purification ritual    [SCULLERY]

agoli

vasija grande /// un grand récipient /// large vessel (Tulu)

kalam

vasija /// récipient /// vessel (Tamil)

kala

olla, vasija /// pot, vessel (Kannada)

kara

vasija de barro /// un vase en terre /// an earthen vessel (Tulu)

ke_l.i_

vasija pequeña /// un petit vase /// a small vessel (Marathi)

kals

vasija de barro para agua utilizada en el culto hindú /// un vase en terre pour l’eau utilisé dans le culte hindou /// an earthen water vessel used in hindu worship (Punjabi.lex)

gale

un recipiente o arteria especial, se dice que es el camino de los quince aires vitals /// un vase ou artère particulier, dit-on, le chemin de quinze airs vitaux /// a particular vessel or artery, said to be the path of the fifteen vital airs (Kannada)

Kama or  kaamah   

deseo, amor… dios del amor /// désir, amour, dieu de l’amour… /// desire, love… god of love

< S-G

חם

K[H]aM

calor /// chaleur /// warmth

 

 

 

חמד

K[H]aMahD

codiciar, desear /// désir ardent, désirer /// to lust, desire    [AMITY]

Kan.d

golpear /// frapper /// to pound

M231 S-D  

טחן

DTaK[H]ahN

moler /// moudre /// to grind  [CHIN]

katu.n

golpear, machacar /// frapper, écraser /// to pound, crush (Kashmiri)

khundiba

golpear, pulverizar /// frapper, pulvériser /// to pound, pulverize (Assamese)

dagun

gopear con el puño, golpear /// frapper avec le poing, frapper /// to hit with the fists, pound (Kashmiri)

t.oka

clavo, estaca /// clou, piquet /// nail, peg (Ashkun)

d.uk

golpe con el puño /// frapper avec le poing /// blow with fist (Hindi)

gun.d.a

fragmentos, restos, pequeños trozos, hacer en pequeños trozos, moler /// fragments, débris, petits morceaux, faire en petiss morceaux, moudre /// fragments, remnants, small bits, to make into small bits, to grind (Santali)

Kantas

lanza /// lance /// lance

< 

חנית

K[H]aNeeYT

lanza corta, jabalina /// lance courte, javeline /// short spear, javeline  [CENTRO /// CENTRE /// CENTER]

kundu

spike of a top (Sindhi)

kum.ta

lanza /// lance /// spear (Prakrit)

kundam

jabalina /// javeline /// javelin – implement of Murukan –

an.i

pincho, punta /// pic, pointe /// spike, point (Marathi)

kan.i_

flecha /// flèche /// arrow (Gondi)

kan.ayam

lanza, porra /// lance, gourdin /// spear, club (Malayalam)

kan.aya

tipo de lanza /// une sorte de lance /// a kind of spear or lance (Pali) (Sanskrit)

kundir.i_

punta de una lanza o palo /// pointe d’une lance ou baton /// spike of a spear or stick (Sindhi)

kom.ta

lanza /// lance /// spear (Prakrit)

Kapi

simio /// grand singe /// ape

< S-B

קוף

KOAPH

mono /// singe /// monkey  [APE]

kapi

mono /// singe /// monkey (Pali)

Karaavala

espada /// épée /// sword

< S-G

חרב

K[H]eRE(V)

espada /// épée /// sword  [ARPÓN /// HARPON /// HARPOON]

karava_la

espada /// épée /// sword (Prakrit)

karapa_lika_

espada de madera /// épée en bois /// wooden sword, cudgel (Pali)

karva_l

espada /// épée /// sword (Gujarati)

Karma

lo que se siembra se cosecha /// on récolte ce que l’on sème /// what goes around comes around

<  S-G

גרם

GaRaM

causar /// causer /// to cause, Aramaic, Syriac: to determine. This significant, Torah-like principle of Hindu karma is about גרום GROAM causation, bringing about the universe’s reactions to our actions [GERMEN /// GERME /// GERM]

molaka

germen, brote, joven /// germe, pousse, jeune /// germ, sprout, shoot; young (Telugu) ß

mul.a

germen, brote, planta joven /// germe, pouse, jeune plante /// germ, shoot, young plant (Malayalam) ß

krátu

habilidad, poder /// capacité, pouvoir /// ability, power

S-L

יכלת

YiKHoLeT

habilidad /// capacité /// ability  [COULD] RW

karuttu

fuerza, vigor, energía /// force, vagueur, puissance /// strength, vigour, power (Malayalam)

Krmi

gusano /// chenille /// worm

< M312 S-G

רמה

ReeMaH

gusano /// chenille /// worm  [WORM]

Krpana 

espada /// épée /// sword

< S-B

חרב

[K]HeReBH

espada /// épée /// sword    [HARROW]

karava_la

espada /// épée /// sword (Prakrit)

karapa_lika_

espada de madera /// épée en bois /// wooden sword, cudgel (Pali)

karva_l

espada /// épée /// sword (Gujarati)

Krsna

oscuro, negro, como la divinidad Krishna /// obscure, noir, comme la divinité Krishna /// dark, black.. as in the deity Krishna

< M231

שחור

SHaK[H]OAR

negro /// noir /// black [OBSCURO /// OBSCURE /// OBSCURE]

kali

mujer oscura /// femme au teint obscure /// dark woman (Sinhalese)

ka_l.a

negro, oscuro /// noir, obscure /// black, dark (Pali) (Bengali)

kr.s.n.a

azul oscuro, negro /// blue foncé, noir /// dark blue, black (RV.)

Lila

actividad divina entre los hombres, un juego /// activité divine entre les hommes, un jeu /// divine activities among Man; a play

< 

עלילה

[A]LeeLaH or GHaLeeLaH

hecho, acción /// un fait, action /// deed, action (Jeremiah 32:19); EDK adds “scene”, as in a play, and the meanings to insert or thrust in;  עלילה [A]LeeLaH (Psalms 66:5 is specifically divine plots) and in  Medrash Tanhuma 4  the term clearly refers to covert, divine interaction in human affairs (Ezra Harris)

karan.a

acto, hecho /// acte, fait /// act, deed (RV.)

karni

acto exp. el acto sexual /// acte exp. L’acte sexuel /// act exp. the sexual act (Nepali)

kray

hecho, acción /// un fait, action /// deed, action (esp.) religious performance (Kashmiri)

ka_ra_

acción, negocio, acto criminal /// action, affaires, acte criminel /// action, business, evildoing (Punjabi)

Madana

Delicioso /// délicieux /// delightful

< 

מעדן

M[A]’aDahN

delicadeza /// delicatesse /// delicacy (Genesis 49:20), deleite /// délice /// delight (Proverbs 29:17)     [HEDONISMO /// HEDONISME /// HEDONISM]

Madhya  

centro, medio /// centre, milieu /// center, middle

< 

מדד

MaDaD

medir /// mesurer /// to measure [METRO /// MÈTRE /// METER[ MITAD /// MOITIÉ

matta_

medida, cantidad /// mesure, quantité /// measure, quantity (Pali)

mot.t.i

huella, medida del pie /// empreinte, mesure du pied /// footprint,  foot measure (Malayalam)

tu_n.i

medida de capacidad = 4 marakka_l /// une mesure de capacité = 4 marakka /// a measure of capacity = 4 marakka_l (Malayalam)

tat.ai

medida de peso = 80 palam /// mesure de poids = 80 palam /// measure of weight = 80 palam (Tamil.lex.)

dad.e

un peso de diez se_rs y equivalente a un cuarto de un maund /// un poids de dix sr_rs et equivalent à un quart d’un maund /// a weight of ten se_rs and equivalent to the fourth of a maund (Kannada) (Telugu)

tut.am

una medida líquida /// une mesure de liquide /// a liquid measure (Tamil)

tana

medida /// mesure /// measure (Malayalam)

do_n.a

una medida /// une mesure /// a measure (Prakrit)

tu_mu

una medida /// une mesure /// a measure (Parji)

Madha, madhu 

dulce /// doux /// sweet

< S-D  S-G

מתוק

MaTOAQ

almizcle /// MUSC /// [MUSK]

madhuka

dulce, el árbol as’oka;  la raíz de regaliz, nombre de árbol = regaliz madhu_ka, madhukam /// doux, l’arbre as’oka, la racine du réglisse; nom d’un arbre = réglisse madhu_ka, madhukam /// sweet; the as’oka tree; the liquorice root; name of a tree = madhu_ka; madhukam liquorice (Sanskrit.lex.)

macik

dulce, bueno /// doux, bon /// sweet, good (Ashkun)

mat.ek

miel /// miel /// honey (Pr.)

ti_m

dulce, delicioso /// doux, délicieux /// sweet, delicious (Kalit. 19) ß

Mahira

el sol /// le soleil /// the sun

< 

מאור

MA’OAR

luminary [ORIOLE]

el

sol /// soleil /// sun (Tirumuru. 74)

a_yir-u

sol /// soleil /// sun (Tamil.lex.)

er-

sol /// soleil /// sun (Toda)

Malaya

montaña… fuente de Malay, Malayan /// montagne… source de Malais et Malayan /// mountain… source of Malay, Malayan

ß , S-L

רמה

RaMaH

lugar alto, altura haut lieu, la hauteur /// high place, height [RON /// RHUM /// RUM]

me_r

montaña /// montagne /// mountain (Khowar) ß

me_ru

una montaña fabulosa en el Himalaya /// Une montagne fabuleuse dans l’Himalaya /// a fabulous mountain in Himalaya (Mbh.) ß

me_ruve

pirámide, pila, montón, lo alto /// pyramide, tas, haut-dessus /// pyramid, pile, high top (Kannada) ß

mala

montaña /// montagne /// mountain (Malayalam) ß

malai

colina, montaña /// colline, montagne /// hill, mountain (Tamil) ß

Marya 

juventud /// jeunesse /// youth

< S-N

נער

Na’[A]R

juventud /// jeunesse /// youth [MORON]

muruku

juventud /// jeunesse /// youth (Tamil)

Matis

pensamiento /// pensée /// thinking

<   S-D

מדע

MaD[A]h

la ciencia, el conocimiento o la mente /// la science, la connaissance ou de l’esprit /// science, knowledge or mind

 

 

 

למד

LaMaD

aprender y /// apprendre et /// to  learn and 

 

 

 

מד

MahD

es sobre las medidas /// c’est sur les mesures /// is about (figuring) measurement

dunik

pensar, meditar /// penser, méditer /// to think, meditate (Khowar) ß

dhiaun

to remember, to meditate on, to think on, to repeat (Pali.lex.) ß

máyas

disfrute, alegría, felicidad /// le plaisir, la joie, le bonheur ///  enjoyment, delight, happiness

M231

שמח

SaMeya[K]H

feliz, contento /// heureux, content /// happy, glad  [SMUG]

esakamu

alegría, placer, splendor /// joie, grand plaisir, splendeur /// joy, delight, splendour (Telugu)

mahas

deleite en elogios /// plaisir à la louange /// delight in praise (VS.)

tan.n.age

en buen estado de salud, feliz, tranquilo /// en bonne santé, heureux, calme /// in good health, happy, calm (Kannada)

náktam नक्तम्

noche /// nuit /// night

< 

נחת

NaK[H]aT

descanso /// répos /// rest  ]NOCTURNO, NOCHE /// NOCTURNE,  NUIT /// NIGHT[   RW

nakta

noche /// nuit /// night (Tamil)

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

El edénico toma un LENGÜETAZO | L’édénique prend un LÉCHER | Edenics takes a LICKING

lenguas

English version

El edénico toma un LENGÜETAZO

LICK (lamer) LaK[H]aKH Lamed-Het-Khaf

LAH-UCK                 לחך                 [LHK]

RAÍCES: el inglés lick (lamer) se dice que es de leikhein griego y de la “raíz” indoeuropea (IE) leigh (lamer).

Una razón más por la gutural doble (C y K) de LICK se encuentra en לחך LAK[H]AKH (lamer – Números 22:4). El edénico líquido-gutural-gutural compuesto puede ser visto como una combinación de dos elementos más cortos o sub-raíces: לח LahK[H] significa humedad (Números 6:3 — ver “LIQUID (LIQUIDO)”, y חך K[H]aiKH significa “paladar” (Cantares 7:10).

לקק LaQaQ es lamer (1 Reyes 21:19), y עלע [E]elagh es lamer o engullir. El ugarítico lhk es lamer. En lengua árabe es lougha, la misma palabra, por supuesto, para el lenguaje.

RAMAS: החליק He[K]HeLeeYQ es hacer liso (Isaías 41:7); Ma[K]HaLeeYQ LaSHOAN significa halagar con la lengua (ver לשון LaSHOAN en el inglés “SLANG (argot)”. Ya sea por una madre gata o por un adulador de buena labia, Het-Lamed-Koof es liso y brillante de humedad con una LK de lamer.

Cognados de Lick incluye el inglés ELECTUARY (ELECTUARIO) y LECHER (libertino). Aunque el latín lingere (“lamer”) se menciona aquí, palabras latinas tales como lingua (lengua), LANGUAGE (LENGUAJE), LINGUIST (LINGÜISTA), etc. se enumeran en lugar de la “raíz” de la lengua retorcida IE dnghu. Estas son palabras lengua L-K nasalizadas (con una N añadida).

El American Heritage Dictionary tiene una agenda racista que confunde la lógica, de lo contrario ¿por qué tratar de hacer que las palabras LK de lenguaje como LOCUCIÓN provengan de la raíz inventada tolkw (hablar). El edénico tiene el étimo LK de arriba, así como una inversa de Koof-Lamed, קול QOAL (voz – vea “CALL (llamar)).”
Estas “raíces” IE propuestas dngu pueden vincularse con טעם DTaGHaM (probar).
Idioma y lengua son sinónimos. Lamer es “lengüetear”, como muchos sustantivos están ligados a los verbos, y sustantivos sofisticados (fácilmente identificados en lo semítico) se derivan de las partes del cuerpo. Palabras linguales son claramente una forma nasalizada (extra N) de términos semitas líquido-guturales anteriores.

Los términos para el “lenguaje” como lugha swahili y kieli finlandés son palabras Lamed-Koof con 1) un cambio KàG gutural, y 2) una reversión LKàKL. Entonces es más evidente que palabras “lenguaje” como el francés langue, italiano lingua y español lengua son nasalizaciones.

El lamido escurridizo de glosas o lenguas de los animales aseando un pelo brillante, debe evocar una relación entre el inglés LACQUER (LACA) y LICK (lamer). Webster presume que LACQUER (la laca), un barniz resinoso o goma laca, es de una palabra persa para la goma: lac. La laca finlandesa, lakka, favorece לקק LaQaQ. Ni LACQUER o LACA ni SHELLAC tienen “raíces” IE. Además, “SHELLAC” con un cambio gutural y fricativo, se asemeja a una inversión del inglés GLOSS o del español GLOSA (ver “GLISSADE (resbalo).”

El griego glosa, lengua, es pertinente en una entrada sobre el inglés LICKING (LAME).
Consulte “CALL (llamar)”, “LIQUID (LÍQUIDO)” y “SLANG (argot)” (donde el hebreo, también, tiene la misma palabra para lengua y lenguaje).
Los lickers (lamedores) globales incluyen el francés lécher, alemán lecken, latín lingent, rumano linge, maltés lagħaq y leccare italiano. [RW]
La lengua finlandesa lo ha revertido a kieli; kielikurssi es un curso de idiomas. [MN].

 

L’édénique prend un LÉCHER

LICK (LECHER) LaK[H]AKH Lamed-Het-Khaf

LAH-UCK              לחך                   [LHK]

RACINES: Le mot anglais lick est dit être de leikhein grec et de la racine indoeuropéenne (IE) leigh (lécher).

Une meilleure raison pour la double guttural (C et K) de LICK se trouve dans לחך LAK[H]AKH (lécher – Nombres 22:4). L’édénique liquide-gutturale-gutturale composée peut être considéré comme une combinaison de deux éléments courts ou sous-racines: לח LahK[H] signifie humidité (Nombres 6:3 — voir “LIQUID (LIQUIDE”), et חך K[H]aiKH signifie «palais» (Cantiques 7:10).

לקק LaQaQ est lécher (1 Rois 21:19), et עלע [E]eLaGH est lécher ou avaler.
L’ougaritique lhk est lécher. En langue arabe est lougha, le même mot, naturellement, pour la langue.

BRANCHES: החליק [K]HeLeeYQ est rendre lisse (Esaïe 41:7); Ma[K]HaLeeYQ LaSHOAN signifie flatter avec la langue (voir לשון LaSHOAN  à l’entrée « SLANG (argot) ». Que ce soit par une maman chat ou par un sycophante doux, Het-Lamed-Koof est lisse et brillant d’humidité avec le mot LK de lécher.

Les mots famille de LICK comprennent le mot anglais ELECTUARY (ÉLECTUAIRE) et LECHER (libertin). Bien que le latin lingere («lécher») est mentionné ici, des mots latins lingua (langue) tels que la langue, linguiste, etc. sont énumérés à la place de la racine dnghu de la langue IE tordue. Ceux-ci sont des mots nasalisés (N ajouté) L-K de langue.

L’American Heritage Dictionary a un agenda raciste qui confond la logique, sinon, pourquoi essayer de faire des mots LK qui ont trait au langage comme locution pour qu’ils proviennent d’une racine confectionnée  tolkw (parler). L’édénique a l’étymon LK au-dessus, ainsi que d’un revers de Koof-Lamed, קול QOAL (voix – voir “CALL (appeler).”
Ces racines IE dngu proposées peuvent être liées avec טעם DTaGHaM (goutter).
La langue et le langage sont synonymes. L’anglais TO LICK (lécher) est «passer la langue», comme beaucoup de noms sont liés à des verbes, et des noms sophistiqués (aussi bien vus en sémitique) sont dérivées des parties du corps. Des mots linguaux ou LINGUAL en anglais sont clairement une forme nasalisée (extra N) des termes sémitiques liquides-gutturaux ci-dessus.

Des termes pour le «langage» comme le swahili lugha et le finlandais kieli sont des mots Lamed-Koof  avec 1) un changement KàG guttural, et 2) une inversion LKàKL. Il est alors plus évident que des mots “langage” comme le français langue, l’italien  ligua et l’espagnol lengua soit  une nasalisation.

Le lécher, licking en anglais, des gloses ou langues d’animaux ou des languettes de toilettage de poil brillant devrait évoquer un lien entre l’anglais LACQUER (LAQUE) et LICK (lécher). Webster suppose que LACQUER (laque), un vernis résineux ou gomme-laque SHELLAC en anglais, provient d’un mot persan pour la gomme: lac. La laque, lakka finlandais favorise לקק LaQaQ. Ni LAQUE ni SHELLAC n’ont des « racines » IE. En outre, «SHELLAC” avec un changement fricatif et guttural, ressemble à une inversion de l’anglais GLOSS (voir «GLISSADE».)

Le grec glossa, langue, est pertinent dans une entrée sur LICKING.
Voir “CALL (appeler)”, “LIQUID (LIQUIDE)” et “SLANG (argot)” (où l’hébreu, lui aussi, a le même mot pour la langue et le langage).
Les lickers (lécheurs) mondiaux sont le français lécher, l’allemand lecken, le latin lingent, roumain linge, Maltés lagħaq et l’italien leccare. [RW]
La langue finlandaise s’est inversée à kieli; kielikurssi un cours de langue. [MN]

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Introducción al edénico | Introduction à l’édénique | Edenics an Introduction

cerebro-cableado

Introducción al edénico

TODAS las palabras contienen formas de raíces edénicas en ellas. Estas palabras pre-hebreas o del hebreo bíblico temprano fueron programadas en nuestros antepasados comunes…

Haga clic sobre el enlace:

http://prezi.com/cpa5mwzvkbfq/introduccion-al-edenico/

 

Introduction à l’édénique

TOUS les mots ont des formes de racine édénique en eux. Ces mots pré-hébreux ou de l’hébreu biblique ancien ont été programmés chez nos ancêtres…

Cliquez sur le lien :

http://prezi.com/_xokgtvexuqy/introduction-a-ledenique/

Edenics an Introduction

ALL human words contain forms of the Edenic roots within them. These pre-Hebrew, early Biblical Hebrew words were programmed into our common ancestors…

More at :

http://prezi.com/hgml_5hbugmx/edenics-an-introduction/

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

¿Qué es el estudio del Edénico? | Qu’est-ce l’étude de l’édénique? | What is the Study of Edenics?

estudio_del_edenico

Version française | English version

¿Qué es el estudio del Edénico?

“En el principio, antes que existiera la palabra”

Nota: En los años desde que este documento fue escrito, la continuidad de la investigación nos ha llevado a la utilización del término “edénico” como la primera lengua y ‘edenics” como el estudio de esta lengua. El término edénico es menos incómodo que proto-hebreo, hebreo pre-hebreo y proto-semítico. Muchas personas se ponen a la defensiva sobre términos como “proto-semítico,’ o ‘ proto-hebreo’ y sobre todo la palabra ‘B’…biblia. Si el uso de ‘edénico’ puede permitir a los lectores a examinar las pruebas con calma y mucho cuidado, creemos que la erudición y la preponderancia de la evidencia se pondrán de manifiesto. El uso del término edénico también es más preciso, ya que el lenguaje es muy anterior a la conexión con cualquier cosa “semita” o “hebrea.” Y, por supuesto, es anterior a cualquier conexión con la palabra ‘J’…judío. El edénico es el proto-idioma de todos, incluyendo el vuestro!

El escenario de la Torre de Babel del relato bíblico en Génesis 11 postula que todas las personas hablaban el mismo idioma antes de que el Señor confundiera las lenguas. Hasta el siglo XIX era muy común el conocimiento que la lengua pre-Babel era la lengua de la Biblia, el hebreo antiguo y el lenguaje de Adán y Eva. Incluso en la América colonial, el hebreo fue tan reverenciado que la primera disertación en el Nuevo Mundo, en la Universidad de Harvard, fue en hebreo como la lengua materna. El Congreso Continental casi hizo del hebreo la lengua de la nueva república, en la medida de romper con Inglaterra para reafirmar el estatus de los Estados Unidos como la nueva Tierra prometida.

El pensamiento Post-Darwiniano trató con dureza a la lexicografía de Noah Webster, cuyo diccionario ofreció orígenes “Shemíticos” (semíticos) de muchos términos ingleses y europeos procedentes de fuentes iniciales germánicas, griegas o latinas. Se pensaba que los asiáticos, africanos y semitas evolucionaron de monos separados que dieron origen a los arios, por lo que estas lenguas extranjeras no pueden tener ninguna relación amplia con las diferentes lenguas (por lo tanto superiores) indoeuropeas que dominaron desde Irlanda por el Oeste hasta la India por el Este.

Desafíos silenciosos al statu quo racista y anti-bíblicos fueron hechos por el inglés Arthur Hall en 1894 y el estadounidense Simon Perlman en 1947. Sus libros de emisión privada que vinculan de nuevo el inglés al antiguo hebreo eran demasiado pequeños y demasiado imperfectos para hacer mella en la comunidad lingüística académica. Después de una década de investigación vino el libro The Word de Mozeson: El diccionario que revela el origen hebreo de inglés (publicado por primera vez por Shapolsky, Nueva York en 1989), que ofrece 22.000 palabras inglesas ligadas al hebreo. A diferencia de los intentos anteriores, sólo se utilizaron métodos lingüísticos ya aceptados, y todos los pasos etimológicos que conducen de nuevo al hebreo fueron citados. Aunque aclamado por muchos pensadores religiosos y científicos seculares duros (que no participan en la lingüística histórica), The Word fue objeto de ataques obsesivos por filólogos como Noam Chomsky (profesor del MIT y defensor de causas en contra de Israel).

No mucho después que este libro documentara la unidad de todos los idiomas del mundo, los lingüistas seculares comenzaron a publicar artículos que sugieren lo mismo, pero sin el hebreo o semítico como la fuerza unificadora. En abril de 1991 la revista Scientific American, Atlantic Monthly, y U.S. News & World Report, todas salieron con el trabajo de  lingüistas (en su mayoría Soviéticos) que ponen todas las miles de lenguas del mundo en superfamilias integrales que finalmente vinieron de algún lenguaje proto-mundo “teórico”. Una superfamilia, llamada nostrática, incluyó lenguas semíticas y europeas, e incluso el coreano.

El japonés, etrusco y eskimo Aleut, sin embargo, fueron vistos todavía como incomparablemente diferentes. Via el hebreo como su antepasado común, sin embargo, se puede observar una clara relación entre los términos japoneses y eslavos o entre palabras esquimales y celtas. Pero esos vínculos requerirían un examen del hebreo. Y ningún lingüista secular se atreve a investigar la veracidad de las afirmaciones lingüísticas hechas por ese revoltijo de mitos llamado la Biblia.

A pesar que los lingüistas andan penosamente hacia la Torre de Babel (y la mayoría pone la patria geográfica de la lengua proto-mundo en el Cercano Oriente, la ubicación de la torre de Babel), los genetistas han estado tras la pista de Adán y Eva. La revista Newsweek del 11 de enero de 1988 y el Discover Magazine de agosto de 1990 tuvo cobertura de historias sobre el descubrimiento de “Eva” en el ADN mitocondrial. La investigación del ADN indicó que toda la diversidad de la familia humana provenía de un antepasado común original. (Encontrar un “Adán” no es actualmente posible.) La mayoría de los científicos aún mantienen el negocio de mono racista de Darwin, por lo que el trabajo de los lingüistas y genetistas de vanguardia sigue siendo objeto de debate. Como aquellos que condenaron la herejía de Copérnico, estos fanáticos religiosos del ateísmo científico pronto serán objeto de mofa

En 1992, los esqueletos humanos más antiguos que se han encontrado con el hueso hioides (garganta) para el habla fueron excavados en las cuevas del Monte Carmelo cerca de Haifa en el norte de Israel. Hasta que restos más antiguos sean encontrados en otra parte, la carga de la prueba recae sobre la comunidad científica para demostrar que los primeros hablantes humanos NO eran hablantes de lenguas semíticas o proto-hebreas. En la investigación de Mozeson sobre el hebreo, sin embargo, es la física y la química del hebreo que habla por su primacía en lugar de artefactos antropológicos.

En The Word, sólo se emplea la investigación etimológica más actual para vincular palabras en inglés con sus homólogos hebreos. Por ejemplo, la raíz indoeuropea para el inglés SPARROW (gorrión) es sper (un término genérico para las aves). La contraparte no prestada en hebreo es TSiPoR (el término genérico para las aves). Se argumenta que los dos idiomas sin relación alguna pueden tener unas palabras con sonidos similares en secuencia similar por pura coincidencia. La falacia de este punto es que las probabilidades son millones de uno contra dos palabras que significan exactamente lo mismo. Una vez que varios cientos de términos comunes son seleccionados, la probabilidad de coincidencia se eleva a miles de millones a uno, y la negación debe ser equivalente a un acto de fe.

La mayoría de los vínculos de las palabras no implican pares tan obvios como TSiPoR y el inglés SPARROW. Sólo se utilizan reglas más conservadoras de cambio lingüístico, tales como la metátesis (letras raíces que cambian de secuencia), las leyes de cambios de Grimm (cómo la letra alemana V se convierte en inglés B) y la nasalización (añadir la letra N o M a una raíz), para unir los dos vocabularios. Los ensayos que documentan las alteraciones más comunes de la raíz hebrea/edénica están en otros lugares en este sitio. Abundantes paralelismos evidentes entre el inglés y hebreo no se cuentan por docenas, sino por cientos. Aparte de la historia o teología dramática, esta investigación facilita la adquisición de una lengua extranjera. Es mucho más eficaz de enseñar hebreo a los anglófonos cuando LaBHaN (blanco) se empareja con ALBINO o HaLaL (espacio) es situado cerca del inglés HOLE (agujero) y HOLLOW (hueco).

Lo grueso de la investigación no implica palabras pares con correspondencia de sonido y sentido bastante exacto. El trabajo es literalmente radical en que uno tiene que aislar primero las raíces de las palabras gemelas propuestas que fueron separadas desde el nacimiento en Babel. El edénico (raíces proto-semíticas o hebreas antiguas más raíces no bíblicas recuperadas de otras lenguas semíticas) demuestra que el lenguaje en su estado incorrupto es una ciencia natural, como la física o la química y ha sido creado por la misma Mente. A pesar de lo que aprendimos en la escuela, el lenguaje no es el resultado de gruñidos que se desarrollaron de hombres de las cavernas que evolucionaron a partir de rebaños separados de simios. Por el contrario, entendidas correctamente, las raíces de las palabras son tan perfectas y valiosas como lo son los números. Así como existe un número positivo y negativo en matemáticas o materia y antimateria en la física, las raíces edénicas también se pueden cargar con iones negativos o llevar el significado de sus antónimos. (Otra prueba más de ingeniería no-humana.) Observemos rápidamente un ejemplo de lo orgánico del edénico, el sistema modular de 2 letras raíz que son sinónimos y antónimos de sonidos semejantes.

Hay unas letras raíz HL/Het-Lamed de la palabra inglesa health (salud). Por el lado “positivo” tenemos HeLooTS, el vigor, (fuente de palabras inglesas de HEALTH (salud), HALE (sano), del alemán heil, HEALTHY (saludable), HELLO (saludo) y del español HOLA. Por el lado “negativo” tenemos HaLaSH, débil, (fuente del inglés ILL (enfermo), AILment (dolencia), melanCHOLY o melanCOLÍA, etc.). Para darse cuenta de la estructura modular de las raíces de 2 letras, véase, por ejemplo, cómo el PR/ Pey-Resh + RK/Resh-Het se combinan para formar el PeRaKH o una flor. La sub-raíz PR se encuentra en PeRi o PeRoT, fruta, singular o plural (fuente de las palabras como el inglés y francés FRuiT o el español FRuTa, el inglés aPRicot o el español alBaRicoque, el inglés PeaR o el español PeRa y el inglés BeRRy (mora), etc.). En botánica sabemos que cada fruto primero es una flor. La segunda sub-raíz dentro del término para la flor es RK. RayaKH significa olor, fragancia, y es la fuente del inglés ReeK (otrora olor positivo). No hay un mejor sistema en el universo para indicar una flor peinando el elemento botánico fruta con la de fragancia. En otros términos, PR + RK = PeRaKH (flor).

Aquí tenemos un ejemplo de raíces de dos letras que tienen una letra prefijo más fuerte para ofrecer tres palabras similares que suben de intensidad en la escala del piano. BL, Bet-Lamed significa entrelazados, como una bola de papel con las palabras del mundo que se encuentran BaLaL (confundidas) desde Babel. Libremente plegando dos hebras hace una trenza o un pliegue llamado GaBHeL. Cinco letras más arriba tenemos Het, y un HeBHeL es una cuerda. El entrelazamiento se puso más apretado y más fuerte. Subiendo de la letra n° 8 a la n° 20 tenemos Khaf. Los hilos están tan fuertemente entrelazados que KHaBHeL significa CABLE. Sí, CABLE viene de KHeBHeL.

La exposición de raíces secundarias en la arquitectura del estudio del edénico es uno de los muchos aspectos de este campo que es demasiado vasto para ser finalizado en nuestra generación.

PALABRAS ESPAÑOLAS, INGLESAS y FRANCESAS provenientes de NOMBRES BÍBLICOS | DES MOTS FRAÇAIS, ENGLAIS et ESPAGNOLS de NOMS BIBLIQUES | ENGLISH WORDS from BIBLICAL NAMES

origen_espanol_frances_ingles

English version

PALABRAS ESPAÑOLAS, INGLESAS y FRANCESAS provenientes de NOMBRES BÍBLICOS.RUTH(LESS)    ROOTH    Resh-Vav-Thaf.

RUTH______רות_______[RT  o THà R-TH].

RAÍCES: El libro bíblico de Ruth es significativo porque su hijo es el abuelo del rey David. La heroína y su anécdota están marcadas por pesares, tristezas, abandono, lealtad, piedad, y, sobre todo, por la compasión.

La piedad y compasión son precisamente las definiciones de la palabra arcaica RUTH. Piedad y compasión son antónimas de la palabra inglesa RUTHLESS (despiadado). RUTHFUL significa mostrar o despertar piedad, compasión o lástima. Los diccionarios eluden al antepasado bíblico del Mesías, y vinculan la palabra RUTH al inglés medio reuthe, que deriva del inglés antiguo hreowan (to rue, estar penitente, sentir arrepentimiento).

La palabra inglesa “rue” también proveniente de hreowan, significa remordimiento o arrepentimiento y se remonta a la base IE qreu (sangre enmarañada, carne cruda…sentido básico “para estremecerse de horror). Ver las entradas “GORE” y “SCARE”

Aunque el nombre de Ruth es moabita, רות ROOT, ROO(S) o RUTH se dice para conectarse a términos como רעות R[A]yOOTH (amistad). Cuando su suegra Naomi pierde a su esposo y dos de sus hijos poco después de emigrar de Judea a Moab, las dos jóvenes viudas moabitas de alta cuna esperaban regresar a su sociedad.

De hecho, Orpah (llamada así por el עורף  [O]WRePH, parte posterior del cuello al cual se volvió – ver “SCRUFF”) se va. Ruth, como es conocido, hace amistad con Naomi y la sigue a su tierra natal y patrimonio.

RAMAS: Otras palabras inglesas tanto así como españolas relacionadas con los nombres hebreos en otros lugares aquí incluyen: BABLE (BALBUCEO) (Babel) בבל, BLAME (culpar) (Balaam) בלעם , COLLOSUS (COLOSO) (Goliath), GONORRHEA (GONORREA) (Gomorrah), JACK y JOCKEY (Jacob), quizás JUDGE (JUEZ) – y ciertamente JUDIO – (Judá), JINX (Jonás), JOVIAL (Jehova), MACABRE (MACABRO) (Macabeo), OGRE (OGRO) (Og), y SODIUM (SODIO) (Sodoma).

Para una especulación extra: HEGIRA (“vuelo, viene de peligro y dificultad”- AHD, del árabe alhijra; HEGIRA puede ser de Agar, la matriarca del pueblo árabe, que huye en Génesis 16:8), JILT podría estar relacionado con Jael; JORDAN (una basenica) debería provenir de río; JOHN (sustantivo) y ZANY (adjetivo) se originan con el nombre Yohannon:  JORUM (un tazón) deberán ser  del rey Jorum (2 Samuel 8:10); un JOSEPH es un abrigo;  RIBALD (vinculado a un nombre teórico y del holandés medio ribe – una prostituta) puede provenir  de רחב  RaHaB la prostituta en Josué 2-6 y SCAM (fraude), SCAMP (pícaro) podrían haber sido influenciados por la táctica, la picaresca y la desgracia de Shechem o Siquem en Génesis 34. SIMONY se deriva en última instancia del SHiMOAN (Simeón) bíblico.

Boston BRAHMINS y el ganado BRAHMÁN tienen crías especiales. Sin embargo, el BRAHMANISMO original implica la más alta y más antigua casta en la India, y un ideal sagrado dentro de la enseñanza védica. No era más que una teoría que ABHRaHAM (Abraham) de Génesis 25:6 – donde sus hijos de Keturah son enviados “hacia el este de la tierra” – podría estar detrás de Brahama. Luego se descubrió que el Brahma histórico tenía una Shakti (cónyuge) llamada Saravasti. La esposa de toda la vida de Abraham era Sara.

DES MOTS FRAÇAIS, ENGLAIS et ESPAGNOLS de NOMS BIBLIQUES.RUTH(LESS)      ROOTH      Resh-Vav-Thaf.

RUTH______רות_______[RT  ou THà R-TH].

RACINES: Le livre biblique de Ruth est important parce que le fils de Ruth est grand-père du roi David. L’héroïne et son histoire sont marquées par la douleur, la tristesse, l’abandon, la loyauté, la pitié et, surtout, par la compassion.

La pitié et la compassion sont précisément les définitions du mot archaïque RUTH. La piété et compassion sont des antonymes du mot anglais RUTHLESS (impitoyable). RUTHFUL signifie montrer ou susciter la piété ou de la compassion. Les dictionnaires éludent l’ancêtre biblique du Messie, et lient le mot RUTH à l’anglais moyen reuthe, que provient de l’anglais ancien hreowan (to rue, être pénitent, avoir des remords ou regretter).

Le mot anglais « rue », également de hreowan, signifie regretter ou se repentir, et est attribué à la base de l’IE qreu (sang emmêlés, la viande crue…sens basique « pour frissonner d’horreur. ») Voir « GORE » et « SCARE. »

Bien que le prénom de Ruth est moabite, רות ROOT, ROO(S) ou RUTH est dit pour se connecter à des termes tels que רעות R[A]yOOTH (amitié). Quand sa belle-mère Naomi perd son mari et ses deux fils peu de temps après qu’ils émigrent de la Judée à Moab, les deux jeunes veuves moabites de naissance noble s’attendent retourner dans leur société.

En effet, Orpah (appelée ainsi à cause de עורף   [O]WRePH, de la nuque à laquelle elle a tourné – voir « SCRUFF ») s’en va. Ruth, comme c’est connu, se lie d’amitié et suit Naomi dans son pays natal et patrimoine.

BRANCHES : D’autres mots anglais aussi bien que français liés à des noms hébreux ailleurs ici comprennent : BABLE (BALBUTIER) (Babel) בבל; BLAME (BLÂME) (Balaam) בלעם , COLLOSUS (Goliath), GONORRHEA (Gomorrah), JACK et JOCKEY (Jacob), peut-être JUDGE (JUGE) – et certainement JUIF – (Juda), JINX (Jonas), JOVIAL (Jehova), MACABRE (Maccabée), OGRE (Og) et SODIUM (Sodome).

Pour une spéculation extra : HEGIRA (HÉGIRE) (« vol, vient de danger ou difficulté » – AHD, de l’arabe alhijra ; HEGIRA peut-être de Hagar, la matriarche du peuple arabe, qui fuit dans la Genèse 16: 8), JILT pourrait être liée à Jaël ; JORDAN (un pot de chambre) doit venir de la rivière ; JOHN (nom) et ZANY (adjectif) proviennent de Yohannon ; JORUM (un bol) doit être du roi Jorum (2 Samuel 8: 10) ; un JOSEPH est un manteau ; RIBALD (lié à un nom théorique et au néerlandais moyen ribe – une prostituée) peuvent provenir de רחב Rahab la prostituée dans Joshua 2: 6 ; et les mot anglais SCAM (arnaque), SCAMP (polisson) et SCANDAL (SCANDALE) pourraient avoir été influencé par le stratagème, la sauvagerie et la disgrâce de Shechem ou Sichem dans Genèse 34. SIMONY est finalement dérivé du SHiMOAN (Siméon) biblique.

Boston BRAHMINS et les bovins BRAHMIN sont d’un élevage spécial. Mais le BRAHMANISME original implique la plus élevée et la plus ancienne des castes de l’Inde, et un idéal sacré au sein de l’enseignement védique. Il s’agissait simplement d’une théorie qu’ABHRaHaM (Abraham) de la Genèse 25: 6 – où ses fils de Keturah sont envoyés « vers l’est de la terre » – pourrait être à l’origine de Brahama. Puis on a découvert que le Brahma historique a eu une Shakti (épouse) nommée Saravasti. L’épouse de longue date d’Abraham était Sara.

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique