AÚN LAS PALABRAS “JAMón” SON KOSHER. / MÊME DES MOTS « JAMbon » SONT KASHER. / EVEN “HAM” WORDS ARE KOSHER

Shoaq_pierna_EdenicoEnglish version: EVEN “HAM” WORDS ARE KOSHER

Introducción:

AÚN LAS PALABRAS “JAMón” SON KOSHER.

O, al menos, del hebreo. Pero no de los ciudadanos hebreos. Las raíces de las palabras no tienen nada que ver con los humanos o la historia – poco menos con los misteriosos indestructibles hebreos de la Edad de Bronce. Las raíces del vocabulario humano no evolucionaron a partir de señales hechas por los animales. Nuestra nueva evidencia muestra que las raíces de las palabras fueron diseñadas únicamente para los cerebros de los homo sapiens. Ellas son universales, desde el  primer país natal del Hombre Moderno, “Edén,” 20 largas generaciones antes del primer “hebreo” o judío. (Es que el hebreo bíblico preserva de una mejor manera estas raíces y palabras provenientes del “Edénico.”) En nuestra vida la evidencia significativa de una “Torre de Babel” – tipo de “confusión” que encriptó aquella lengua de Edén en un Orden Ejecutivo de Diversidad está siendo sacado a luz por nuestro equipo mundial de Edenístas.

El inglés HAM (JAMón) es el muslo. La palabra inglesa SHANK bone es el fémur. Muchas palabras “jamón” son versiones nasalizadas (extra N) del edénico o hebreo bíblico: שוק  SHOAQ (muslo). 

La entrada en el E-Word: Edenics Digital Dictionary

SHA(N)K / ZA(N)CA  SHOAQ Shin-Vav-Koof

SHOAK שוק [SHK à SH +N K].
RAÍCES: La palabra inglesa SHANK es la pierna, desde la rodilla hasta el tobillo (como en un corte de carne de res) y en español tenemos ZANCA, el diccionario de la Real Academia Española traza su origen del latín tardío zanca o tzanga ‘cierto calzado parto’, y este quizá del persa zanga ‘pierna’; es la parte más larga de las patas de las aves, desde los dedos hasta la primera articulación por encima de ellos. El significado coloquial es pierna del hombre o de cualquier animal, sobre todo cuando es larga y delgada. El Anglo Sajón scanc es semejante a la base del Germano Schenkel (muslo). La base y raíz hipotética del IE son squeng (acuclillarse, encorvarse, doblarse) y skeng (torcido).
שחח SHa[K]Ha[K]H  es inclinado o encorvado. Ver la entrada en la palabra inglesa “SAG (caída).” La parte del cuerpo que permite ponerse en cuclillas también tiene un sonido SHK. שוק  SHOAQ es una pierna o pata delantera (Levíticos 7:33). La N extra o adicional de SHANK es una nasalización común.

La mayor parte de palabras “pierna” mundiales aparecen en las entradas de las palabras inglesas “CANE (CAÑA) y “LEG (pierna).” Las palabras Germanas de la pierna a menudo hacen eco de “hueso,” como el fémur es el hueso más largo y fuerte. Abajo se encuentra la tercera pierna de palabras “pierna” del edénico.

RAMAS: La mayor parte de las palabras fricativasguturales debajo caben en la traducción tradicional de שוק  SHOAQ. Las posibles excepciones un poco fuera de gama incluyen: el Antiguo Alto Germano hahsa (canilla), Antiguo Irlandés coss (pie) e irlandés coss (pierna).

En todos estos términos la N extra de la nasalización no estaba presente; la nasalización  usualmente añade une N antes de una gutural como la K.

Las palabras europeas para el “jamón o ham” en su mayoría son términos SNK. En alemán Schinken (jamón) claramente es parecido a Schenkel (muslo) arriba. Aún en hebreo moderno “jamón” es חזיר  שוק  SHOAQ [K]HaZeeYR (pierna de cerdo). JAMón, HAM y SHIN se parecen a muchos términos S-(H)-I-N-(K) del “jamón” entre las lenguas escandinavas, eslavas y fino-úgricas.

Las palabras SHIN pueden provenir del שוק  SHOAQ nasalizado  con la gutural-final abandonada. En quechua chaka es pierna, pero también significa muslo, cadera y puente. Esta palabra quechua también está nasalizada en chanka que es pierna, pantorrilla, muslo, anca de animal, ver la tabla debajo. La TH-GH del inglés THIGH se acerca de la versión שוק   SHOAQ. La “raíz” IE de COXA (cadera) es koksa (parte del cuerpo), con cognados CUISSE y CUSHION (cojín, almohadón) (ver “CUSHION”). El inglés CUSHION se asemeja más al כסת Ke$eT, almohada, cojín (Ezequiel 13:18). En las Américas, a parte del quechua, palabras pierna SK están ocultas en cotz-tli, pantorrilla (ßS-F S-G ) en nahuatl.

שוק SHOAQ se traduce “muslo,” pero fácilmente es la fuente del inglés SHANK, y palabras cadera, pierna, muslo y pata. Para la CIÁTICA (un trastorno del muslo y cadera) ver el griego debajo. La tabla nos permite saber que muchos pueblos trajeron a la memoria esta palabras SK “pierna,” y la utilizaron para una amplia variedad de significados anatómicos relacionados.

L’intro:

MÊME DES MOTS « JAMbon » SONT KASHER.

Ou, au moins, de l’hébreu. Mais pas de ressortissants hébreux. Les racines de mots n’ont rien à voir avec l’homme ou l’histoire – pas même avec ces mystérieux et indestructibles hébreux de l’âge du bronze. Les racines du vocabulaire humain n’ont pas évolué à partir des gestes d’animaux. Notre nouvelle preuve démontre que les racines des mots sont conçues uniquement pour le cerveau des homos sapiens. Ils sont universels, de la première patrie de l’homme moderne, “Eden”, 20 longues générations avant le premier «hébreu» ou juifs. (Il est juste que l’hébreu biblique préserve d’une meilleure façon ces racines et ces mots SHK « édéniques ».) Dans nos vies la preuve massive d’une «Tour de Babel» – type «confusion» qui brouilla cette langue d’Eden dans une Diversité d’Ordre Exécutif
est en cours d’être déniché par notre équipe mondiale d’Édénicistes.

L’anglais HAM (JAMbon) est la cuisse. Le SHANK bone est l’os de la cuisse ou fémur. Beaucoup de mots « jambon » sont des versions supplémentaires nasalisées (extra N) de l’édénique ou l’hébreu biblique: שוק  SHOAQ (cuisse).

L’entrée dans E-Word: Edenics Digital Dictionary

SHA(N)K  / ZA(K)A  SHOAQ Shin-Vav-Koof

SHOAK שוק [SHK à SH +N K].
RACINES: Le mot anglais SHANK est la jambe, du genou à la cheville, ou la patte avant supérieure (comme dans une coupe de boeuf) et en espagnol il y a ZANCA, le dictionnaire de la Real Academia Española trace son origine du latin zanca o tzange  ‘certaine chaussure’, et peut-être du perse zanga ‘jambe’ ; c’est aussi la partie la plus longue des pattes des oiseaux. La signification colloquiale est jambe de l’homme ou d’animal, surtout quand elle est longue et fine. L’anglo-saxon scanc est semblable à la base de l’allemand Schenkel (cuisse). La base IE hypothétique et « racine » sont squeng (s’accroupirt, se courber, se pencher) et Skeng (tordu).
שחח SHa[K]Ha[K]H  est courbé ou se baissa. Voir l’entrée du mot anglais «SAG. » La partie du corps qui permet s’accroupir est également un son SHK. שוק  SHOAQ est une jambe ou patte avant (Lévitique 7:33). Le N supplémentaire de SHANK est une nasalisation commune.

La plupart des mots «jambe» mondiaux apparaissent dans les entrées des mots anglais “CANE (CANNE)” et “LEG (jambe).” Les mots Germaniques “jambe” font souvent l’écho d’«os», comme le fémur est l’os le plus long et fort. Ci-dessous se trouve la troisième jambe de mots globaux de la « jambe » de l’édénique.

BRANCHES: La plupart des mots fricativesgutturales ci-dessous correspondent à la traduction traditionnelle de שוק  SHOAQ. Des exceptions possibles un peu hors de portée comprennent: l’ancien haut allemand hahsa (tibia), ancien irlandais coss (pied) et l’irlandais coss (jambe).

Dans tous ces termes la N supplémentaire de nasalisation n’était pas présent; la nasalisation ajoute généralement un N devant une guttural comme la lettre K.

Les mots européens pour “jambon” sont presque tous des termes SNK. Schinken allemand (jambon) est clairement apparenté à Schinken (cuisse) ci-dessus. Même l’hébreu moderne pour “jambon” est חזיר  שוק  SHOAQ[K] HaZeeYR (jambe de porc). JAMbon, HAM et SHIN ressemblent à des nombreux termes S-(H)-I-N-(K) pour «jambon» parmi les langues scandinaves, slaves et finno-ougriennes.
Les mots SHIN pourraient être de שוק  SHOAQ nasalicé avec la guttural-final abandonnée. En langue quechua chaka est la jambe, mais aussi veut dire cuisse, hanche et pont. Ce mot quechua est aussi nasalisé dans chanka qui signifie la jambe, mollet, cuisse, patte d’animal, voir le tableau ci-dessous. Le TH-GH de l’anglais THIGH, cuisse est proche de la version שוק   SHOAQ. La « racine » IE de COXA (hanche) est koksa (partie du corps), relie la CUISSE et l’anglais CUSHION (COUSSIN) voir « CUSHION. » L’anglais CUSHION se ressemble plus au כסת Ke$eT, oreiller, coussin (Ezéchiel 13 :18). Aux Amériques, mis à part le quechua, des mots jambe SK se trouvent cachés dans cotz-tli, mollet (ßS-F S-G) en nahuatl.

שוק SHOAQ est traduit en tant que « cuisse » mais est facilement la source de l’anglais SHANK, et des mots hanche, jambe, cuisse et jarret. Pour une SCIATIQUE (le trouble de la cuisse et de la hanche), voir ci-dessous le grec. Le tableau ci-dessous nous permet de savoir que de nombreux peuples se sont rappelés de ce mot SK «jambe», et l’ont utilisés pour une grande variété de significations anatomiques connexes.

Edénico / Edénique / Edenic שוק

SH

OA

K

 

pierna /// jambe /// leg

Anglo-Sajón /// Anglo-saxon /// Anglo-Saxon, Old English

 

Sc

an

C

 

pata /// patte /// shank

Arabe /// Arabe /// Arabic

 

S

a

Q

 

pierna /// jambe /// leg

Azerbayano /// Azerbajien /// Azerbajani rev. of qi

 

C

i

Q

 

mulso /// cuisse /// thigh

Bieloruso /// Biélorusse /// Belarusian

 

Sc

ia

H

no

cadera /// hanche /// hip

Checo /// Checque /// Czech rev. of kyčel

le

Č

y

K

 

cadera /// hanche /// haunch

Checo, serbo-croata /// Checque, serbe-croate /// Czech, Serbo-Croatian

 

SH

un

K

a

jamón /// jambon /// ham

Danés, noruego /// Danois, norvégien /// Danish, Norwegian

 

Sk

in

K

a

jamón /// jambon /// ham

Estonio /// Estonien /// Estonian rev. of kints

 

St

ni

K

 

mulso /// cuisse /// thigh, haunch, ham

Francés /// Français /// French rev. of cuissot

to

SS

iu

C

 

cadera /// hanche /// haunch, hip

Alemán /// Allemand /// German

 

SH

en

K

el

mulso /// cuisse /// thigh, shank, leg of triangle

Alemán /// Allemand /// German

 

SH

in

K

en

jamón /// jambon /// ham

Griego /// Grec /// Greek ισχίο

i

S

 

CH

ío

cadera /// hanche /// haunch

Húngaro /// Hongrois /// Hungarian

 

S

on

Ka

 

jamón /// jambon /// ham

Italiano /// Italien /// Italian rev. of coscia

ai

cS

o

C

 

mulso /// cuisse /// thigh, haunch, leg,ham

Japonés /// Japonais /// Japanese rev. koshi

i

SH

o

K

 

cadera /// hanche /// hip

Latín, portugués /// Latin, portuguais /// Latin, Portug. rev. of coxa

a

X

O

C

 

Hueso de la cadera /// os de la hanche /// hip-bone

Letón /// Leton /// Latvian

ci

SK

a

 

 

mulso /// cuisse /// thigh, haunch

 

 

C

i

S

ka

 

Letón /// Leton ///Latvian rev. of gūža

a

Z

u

G

 

cadera /// hanche /// hip

Inglés medio /// Middle English SHANK

 

SH

an

K

e

uueso de la pata /// os de la patte // SHANK bone

Antiguo inglés /// Old English source of THIGH

 

TH

ēo

H

 

mulso /// cuisse /// thigh

Antiguo Francés, francés /// Vieux français, français /// Old French, French rev. of cuisse

e

SS

iu

C

 

mulso /// cuisse /// thigh; CUISH or CUISSE is a mulso /// cuisse /// thigh protector (armor)

antiguo francés /// Vieux français /// Old French rev. of hanche

e

CH

na

H

 

HAUNCH (upper mulso /// cuisse /// thigh)

Polonés /// Polonais /// Polish

 

SZ

yn

K

a

jamón /// jambon /// ham

Quechua

 

CH

a

K

a

mulso /// cuisse /// thigh

Rumano /// Roumain /// Rumanian

 

S

un

C

a

jamón /// jambon /// ham

Tailandés /// Thaï /// Tai   สะโพก

 

S̄

apho

K

 

cadera /// hanche /// haunch

Turco /// Turque /// Turkish rev of kıç, kalça

 

ç 

K

 

cadera /// hanche /// hip, haunch

Galés /// Gallois /// Welsh  rev. of coes

 

C

oe

C

 

pata /// patte /// shank

Car Nicobaric/Mon-Khmer 

 

T

a

K

um

mulso /// cuisse /// thigh

Bahnar [Pleiku] Bahnairc/Mon-Khmer

 

CH

ŭ

K

 

extremidad inferior de ciertos animales /// extremité inférieure de certains animaux /// the white lower leg of some animals

Bru Katuic/Mon-Khmer

 

S

eng

K

ang

pierna /// jambe /// leg

Lawa Palaungic/Mon-Khmer

 

CH

uen

G

 

pierna /// jambe /// leg

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Advertisements

Un viaje del edénico por ARMENIA /// Un voyage de l’édénique en Arménie /// Edenics trip to ARMENIA

aremio_edenicoEnglish version onlyavaaz

Un viaje del edénico por ARMENIA

Armenio-Edénico [El armenio es la única lengua aún hablada entre las presuntas lenguas proto-indo-europeas. Es más antigua que los antepasados del sánscrito, griego y latín.]

Un voyage de l’édénique en Arménie

L’arménien-Edénique [L’arménien est la seule langue encore parlée entre les langues présumées proto-indo-européennes. Elle est plus ancienne que les ancêtres du sanscrit, grec et latin]

Símbolos /// symbolesavaaz

agrrav

cuervo /// corbeau /// raven, crow

< 

עורב

GH’OARai(V)

cuervo /// corbeau /// raven [RAVEN]

arryuts

león ///lion

< 

אריה

ARYeH

león /// lion  [ARIO /// ARYEN /// ARYAN]

ayts

chivo /// chèvre /// goat

< S-F

עז

[A]yZ

hembra del chivo /// chèvre /// she-goat  [GAUZE]

baze

alcón /// faucon /// hawk

< 

בז

BahZ

es un alcón /// est un faucon /// is a hawk;    

 

 

 

 

ba’z

es del arameo /// c’est de l’araméen /// is the Aramaic;

 

 

 

בזיר

BahZeeYR

es el halconero /// c’est le fauconier /// is a falconer.

 

 

 

בז

BahZ

es BOTÍN, despojo (como presa) /// c’est BUTIN /// is loot, booty (like prey) [BUZZARD]

char   (evil)  <  ß  רע  R’GHah, wrong, bad, evil  [WRONG]

charp

gordo, grasa, sebo /// gros, graisse /// fat, grease, tallow

< S-G  S-L S-B   

חלב

K[H]ayLeBH

gordo, grasa, manteca, lardo /// gros, graisse, lardon /// fat, lard [LIVER]

dzuk 

pez /// poisson /// fish

< S-G 

דג

DahG

pez /// poisson /// fish  [HADDOCK]

dzyun

nieve /// niege /// snow

< S-F

צנה

TSeeNaH

frío /// froid /// cold [SNOW]

ǝnd

debajo /// sous /// under

< S-D S-N  

מטה

MaDTaH

abajo, debajo, debajo de /// sous /// down, below, under [MAT]

erku

dos /// deux /// two

< M132 

אחר

AKHeR

otro /// autre /// other…, unlike the first [DUO]

gayl

lobo /// loup /// wolf

< S-G

 

KeLe(V)

can, perro /// chien /// canine [LOBO]

gavat

copa /// coupe /// cup

< 

גביע

GoBHeeY[A]h

cáliz, copa /// coupe /// goblet  [GOBLET]

gisher

noche /// nuit /// night

< S-G

חשך

K[H]oaSHeKH

oscuridad /// obscurité /// darkness [NIGHT]

gnel

comprar /// acheter /// buy

< S-G

קנה

QaNaH

comprar, propio, poseer /// acheter, détenir, posséder /// to purchase, own, possess  [COIN]

hashvel

contar /// compter /// to count

< 

חשב

[H]HeeSHai(V)

calcular /// calculer /// to compute

 

 

חשוב

[K]HeeSHOO(V)

contabilidad /// comptabilité /// accounting  [GUESS]

hav

pollo, gallina /// poulet, poule /// chicken, hen

< 

עוף

GHOAF

ave /// oiseau /// fowl  [AVIATE]

jur

agua /// eau /// water

< 

יאר

Y’OwR or J’OAR

canal /// canal /// canal (a main source of drinkable water were rivers and canals)  [RIO GRANDE]

kamar

arco /// arche /// arch

< 

קמר

QaMaR

es arquear /// c’est former une voûte /// is to vault or arch  [CAMERA]

kap

agarro /// je prend /// I seize

<  1

חפן

K[H]aPHaN

coger un puñado /// prendre une poignée /// to take a handful

 

<  2

כף

KahF

palma de la mano /// la paume de la main /// palm of the hand

 

 

<  3

פח

PahK[H]

trampa y /// piège /// trap and  הפך HayPHahK[H] atrapar /// piéger, attraper /// to ensnare

 

4

קבל

QaBeL

RECIBIR, ACEPTAR /// RECEVOIR, ACCEPTER  ///  to RECEIVE, ACCEPT  [COP]

kayts

chispa /// étincelle /// spark

< ß

זיק

ZeeYQ

chispa /// étincelle /// spark  [TINDER]

kerras

cereza /// cerise /// cherry

< ß

שרק

SahRahQ

significa alazán, rojizo /// alezan, rougeâtre /// means sorrel, reddish  [SORREL]

khimarch

levadura /// levure /// yeast

1

חמר

K[H]aMeR

fermentar, hervir, espumar /// fermenter, bouillir /// to ferment, boil, foam

 

<  2 (R added)

קמח

QeMaK[H]

harina /// farine /// flour [CALM]

khizakh

bravo /// brave

חזק

K[H]aZahQ

ser fuerte y esforzarse /// être fort et de bon courage /// be strong, and of good courage

 

 

 

אמץ

AMaTS

in Deuteronomy 31:7 [BRAVURA]

khoz

cerdo /// porc /// pig

< 

חזיר

K[H]aZeeYR

cerdo /// porc /// pig [HYOSCAMINE]

kin

esposa /// épouse /// wife

< ß נ-ק/ N-Q reversed of

נקבה

NiQai(V)aH

hembra /// femelle /// female [CAVITY]

krrunk

grulla, garza /// héron /// CRANE, heron

< 

גרון

GaROAN

garganta /// gorge /// throat   [CRANE]

kuyr

ciego /// aveugle /// blind

< S-G

עור

GHeeVeR

ciego /// aveugle /// blind  [UMBRELLA]

ninj

doze

< S-N   

נום

NOOM

dormir, sueño ligero /// dormir, sommeiller /// slumber, short sleep  [NUMB]

mit

oscuro /// obscure /// dark, obscure

ß

טמון

DTaMOON

oculto /// dissimulé /// concealed [DIM]

p’ayt

palo /// stick

< S-B  S-D 

בד

B’ahD

rama /// branche /// tree limb [BAT]

skal

llorar /// lamentar /// pleurer, se lamenter /// to mourn

< S-F

שכול

SHiKOOL

pesar, pérdida de un niño /// perte d’enfants deuil /// bereavement; loss of children  [SCHOOL]

t’ag

corona /// couronne /// crown

< 

תג

TahG

corona /// couronne /// crown, ornamental crownlet in calligraphy [see TAJ MAHAL (crown palace) at the  “TAG” entry]

t’iak

hombro /// épaule /// shoulder

ß (a reversal of) 

כתף

KaTaiF

hombro /// épaule /// shoulder [CUSP]

tsar

árbol /// arbre /// tree

< M132

תרזה

TiRZaH

roble o árbol /// chêne ou arbre /// oak or tree [TREE]

tsmer

invierno /// hiver /// winter

< S-N

צנה

TSeeNaH

frío /// froid /// cold  [SNOW]  RW

ts’ul

toro /// taureau /// bull

>  Aramaic

תור

TOAR

toro, de /// taureau, de /// bull, from

 

 

שור

SHOAR

toro /// taureau /// bull   [TAURUS]

t’uyl

débil /// faible /// weak

< S-D

דל

DahL

débil /// faible /// weak [DILUTE]

t’yel

cuerda /// corde /// string

< 

פתיל

P’TeeYL

cuerda /// corde /// string  [FUSE]

Ut

ocho /// huit /// eight

< 

ח

[K]HeT

letra y número 8 /// la lettre et numéro 8 /// letter and number 8 [EIGHT]

voch’khar

oveja /// mouton /// sheep

< S-B

בקר

BaQahR

reses, ganadao  /// bétail /// cattle  [BUCKAROO]

vararan

horno /// four /// oven

< S-B

בער

Ba’[E]R

quemar, asar, etc. /// brûler, //// to burn, roast, etc.  [BURN]

vat

malo /// mauvais /// bad

< S-B S-D 1

בדה

BaDAh

mentir /// mentir /// to lie

 

<  2

בדד

BaDaD

es aislado /// est isolé /// is isolate  [BAD]

ynker

amigo /// ami /// friend

< N

יקר

YaQahR

amado /// cher /// dear one  [CHERISH]

 

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

Un vuelo rápido hacia las Filipinas | Un vol rapide aux Philippines | A fast flight to the Philippines

philippines


TAGALO

(Filipinas)
Edénico.

La mayoría de las palabras tagalo son inicialmente originarias de la
lengua china (C), drávida (D), inglesa (E), indonesia (I) y española (S). Estas palabras se identificarán, si conocidas, con una B (préstamo, ver más abajo) antes del origen primario (<) otorgado por el edénico.

Tesis: No se propone que el tagalo y sus diversas fuentes originarias
provienen directamente del hebreo bíblico, “edénico,” pero que la fuente última de todas las lenguas es la proto-tierra que llamaremos edénico.


TAGALOG

(Philippines) Edénique.

La plupart des mots tagalog sont initialement originaires de la lange chinoise (C), dravidienne (D), anglaise (E), indonésienne (I) et
espagnole (S). Ces mot seront indiqués, s’ils sont connus, avec un B (emprunt, voir ci-dessous) avant la première origine (<) donné par l’édénique.

Thèse : Il n’est pas proposé que le tagalog et ses diverses sources
soient originaires directement de l’hébreu biblique, « édénique, » mais que la source ultime de toutes les langues est la proto-terre que nous appellerons édénique.


TAGALOG

(Philippines)–Edenic.

Most Tagalog words are initially from Chinese (C), Dravidian (D),
English (E), Indonesian (I) or Spanish (S). These will be indicated, if
known, with a B (borrowing, see below) before the ultimate origin (<) in
Edenic is given.

Thesis: It is not proposed that Tagalog and its various sources come
directly from Biblical Hebrew, “Edenic,” but that the ultimate
source of all languages is the Proto-Earth we shall call Edenic
.


EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLOS


<  = finalmente del


ß
El Tagalog invierte el Edénico.


B
  El término es préstamo  y no nativo.


Clave: Significado inglés – palabra tagalog – B tomada de una fuente inicial — otras letras claves dirigen para llegar a la última fuente del
edénico (4 líneas más abajo).

EXPLICATION DES SYMBOLES

<  = finalement de


ß
Le tagalog inverti l’édénique.


B
  Le terme est emprunté et non natif.

Key: sens anglais – mot tagalog– B emprunté d’une source initiale — d’autres lettres clé dirigent pour arriver à la source ultime édénique (4 lignes vers le bas).

KEY TO SYMBOLS

<  = ultimatey from


ß
  The Tagalog reverses the Edenic


B
  the term is borrowed and not native

Key: English meaning — Tagalog word – B borrowed from an initial source— other letter-keyed directions to get to the ultimate Edenic source (4 lines down).



Tobillo | Cheville | Ankle   


bukung
bukong


< N
  S-G  S-B  


עקב


GH
aQaiBH


talón, pezuña | talon, sabot |  Heel, hoof, “HOOF”


Mariposa | Papillon | Butterfly


paruparo
,
paparo 



פרפר


P
iRPaiR


retorcerse, aletear, de donde el hebreo moderno

פרפר 
  PaRPahR,
mariposa  |  avoir un movement convulsif, battre, d’où l’hébreu moderne Hebrew פרפר 
PaRPahR, papillon   | to twitch, flutter, whence New Hebrew פרפר
PaRPahR, butterfly  “PYRALID”


buffalo de agua | buffle d’eau | water buffalo


C
ARABAO
(kerbau in
Malay)


< M231


בקר


B
aQaR


ganado | bétail | cattle “BUCKAROO”


Niño | Enfant | Child  


1. anak 



יונק


YoNaiQ


chupar, niño | sucer, enfant | suckling, child   “YOUNG”



2. bata




B
ahT


hija, niña | fille, enfant | daughter, child   “FETUS”


Nubes | Nuages | Clouds  


alapaap


< S-L  S-B


עריף


[A]ReeYPH


cielo | ciel | sky   “ROOF”


Vaca | Vache | Cow


baka


< B


בקר


B
aQaR


ganado | bétail | cattle ( see CARABOU) “BUCKAROO”


Machucar | Écraser | Crush



d
urug
in



S-G


דרך


D
aRahKH


significa apretar, presionar, pisar como cuando se machucan las uvas en
el lagar (Nehemías 13: 15) | veut dire appuyer, fouler comme quand on
presse les raisins dans le pressoir (Néhémie 13:15) | is to press down,
tread down as the crushing of grapes in a wine-press (Nehemiah 13:15) “DRUG”



Llamar a gritos | s’écrier | Cry 
out



l
yak


<   ß   S-L


קרא


Q
aRAh


leer en alta voz, llorar y llamar a gritos | lire à haute voix, pleurer
ou appeler |
to read aloud,  cry or call out


Papá | Papou | Dad


tatay


<  S-D


דוד


D
OAD


tío, cualquier pariente amado, como דודי    
DOADeeY, “mi amado” (Cantares 1:8)ידיד    YiDeeYD, amigo  | uncle, any beloved male relative, as דודי DOADeeY
“my beloved ” (Songs 1:8);
ידיד   YiDeeYD,
friend   “DAD”


Día | Jour | Day


araw


<  M312


אור


OWR


luz | lumière | light   “AURA”


Tierra | Terre | Dirt


dumi



אדמה


ADaMaH


tierra, piso | terre, sol | earth, ground    “MUD”


Entrar  | Entrer  | Enter


pasok



פסח


P
e$aK[H]

entrada | entrée | entrance-way   “PASSAGE” [Ryan Tinte Dizon]


Gasto | Dépense | Expense


gastos


< S-G


חוץ


K[H]
OOTS


salida | sortie | outgoing   “COST” The Basque word for expense is
gastu


Ojo | Oeil | Eye


mata


B-I
  <


ß


תמונה



T
iM
OONaH

Imagen, y | image, et | picture 

 

 


S-D 
 


דמה


D
aMaH


parecerse | se ressembler | to look like, and 





דמות


D
iMooT


imagen | image | image “DUMMY¨


Padre | Père | Father


ama



מי


M
aY


de…como de un pariente | de… comme d’un parent | from…as in a
parent “MAMA”


Genuino | Authentique | Genuine


t
unay


<  
ß  S-N


אמתי


AMeeTeeY


genuine,
auténtico | veritable, authentique |
genuine,authentic “ETYMOLOGY”  see True


Contento | Content | Happy


m
asaya


<  M213


שמיח


S
aMaYa[K]H


contento | content | happy “SMUG”


Alto | Haut | High


alta


B-S

ß


תלל


TaLaL


alto | haut | high   “TALL”


Agarrar, asir | Tenir, saisir | Hold, grasp


kapit


M132 S-B


חטף


K[H
]aDTaPH


coger, atrapar, arrebatar | attraper, saisir | to catch, snatch





קטף


Q
aDTaPH


(arrancar) | arracher | (pluck)   “HUNT”


Hogar, habitar | Vivre, habiter | Home;  to dwell


tahanan



מחנה


Ma[K]HaNeH


un campamento |  un camping | a camp



 


חנה


[K
]aNeH


acampar, establecerse, permancer | camper, s’établir, rester | to
encamp, settle down, to stay  “HAUNT”


Enfermedad, dolor | Maladie, douleur | Illness, pain


sakit


<
 M231  S-F


צוקה


TS
OOQaH


dificultad y aflicción | difficulté et affliction | trouble and distress
“SICK”


Gozo | Joie | Joy


ligaya


<   M312


גיל


G
eeYLaH


gozo | joie |


joy “GALA”


Juez | Juge | Judge


hukom



חכם


[K]HaKHaM


hombre sabio | homme sage | wise man  “ACUMEN” (Arabic: doctor; Jewish
(Sefardic): rabbi; Chaldean: magician)


Rey | Roi | King


hari


ß


רעה


R
oaGHeH


pastor (fuente de muchas palabras “Rey”) |  berger (source de plusieurs
mots “ROI”) | shepherd (source of many  ‘King”  words)  “REICH”


Licor | Liqueur | Liquor 


alak


<   B- I



arak
 


En árabe es jugo de fruta.

En hebreo
moderno, y a lo largo de Oriente Medio Arak
es licor | En arabe est jus de fruit, et tout au long du Moyen Orient
Arak

est liqueur | Arabic is fruit juice.
In Modern Hebrew,  and  throughout the Middle East  Arak is
liquor


Luna | Lune | Moon


buwan



לבנה


LeBHaNaH


luna | lune | moon “ALBINO”


Cuello | Cou | Neck


leeg
liig 


ß


עול


GH
OAL


(collar, yugo) véase muchas palabras Ayin-Lamed cuello en “COLLAR” |
(collier, joug) voir de nombreux mots Ayin-Lamed à l’entrée “COLLAR” |
(collar, yoke) see many Ayin-Lamed neck words at “COLLAR¨


Dolor | Douleur | Pain


ver | voir  | see:  Illness,  Sick  see:  Illness






Río | Rivière | River


ilog


ß  S-G


נחל


Na[K]HaL


riachuelo, arroyo | ruisseau | stream “CATSKILL


Hombro | Epaule | Shoulder  


balikat


<B-M  +L,
M231S-B


כתף


K
aTaiF


hombro | épaule | shoulder “SPOKE”


Cielo | ciel | Sky

alapaap


<  S-L


עריף


[A]ReeYPH


cielo |
ciel |

ky  “ROOF”


Estómago| Stomach| Stomach


tiyan


<
 


בטן


BeDTeN


estómago | stomach | stomach  “VENTRICLE”


Sol | soleil | Sun


araw


< M312


אור


OWR


luz | lumière | light “AURA”


Dulce | Doux | Sweet 


1. asukal 


S-F  S-L


שכר


SH
eYKHaR


bebida fermentada (azucar natural) | boisson fermentée (sucre natural )
| fermented drink (natural  sugar) “SUGAR”



2. dulse
B-S dulce
is originally a DLK word


< M132


דקל


D
eKeL

palmera datilera, los dátiles fueron los primeros edulcorantes | dattier, les dattes ont été les premiers édulcorants | date palm…dates were the first sweetener “DELICATESSEN”

 

3. tamis

טעים

DT[A]’eeM

sabroso | savoureux | tasty “MUSK”


Cansado | Fatigué | Tired


hupo’


>
 


עיף


[A]YePH


cansado | fatigue | tired  “IOWA”


Verdad, correcto | Vérité, correct | True, correct


tama


<


ß


אמת


EMeT


verdad | vérité | true  “ETYMOLOGY”  see Genuine


Virgen | Vierge | Virgin


birhen



בר


B
aR


puro | pur | pure “PURE”


Cascada | Cascade | (Water)falls


talon


<  
ß S-L S-D


רד


R
aiD


“RAÍZ” | “RACINE” | “ROOT”


Peso | Poids | Weight


bigat


< S-B  S-G
S-D


כבד


K
oBHeD


peso | poids | weight  [HEFT]


Ballena | Baleine | Whale


balyena


B-S
ballena, whale (Latin) <


בלע


B
aL[A]h


tragar, entero (la barba de la ballena sobre su enorme boca traga
plancton | avaler, entier (le fanon de la baleine sur sa grande bouche
avale du plankton) |    to swallow,  whole (a whale’s baleen over its
huge mouth to  swallow  plancton) “BALEEN”


Ventana | Fenêtre | Window


bintana


N.
[extra N] <


הביט


HeeBeeYDT


(ver) | (voir) | (to look at) “VIDEO”


Mundo | Monde | World


mundo


B
Spanish < 

ß
N


אדמה


ADaMaH


terreno | terrain | land   “MUD”

 

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

EL EDÉNICO y TÚ | L’ÉDÉNIQUE ET TOI | EDENICS AND YOU

edenico_y_tuEnglish versionavaaz

Cuatro de entre ustedes me dirigieron hacia un artículo sobre un estudio reciente que llama la palabra inglesa THOU (TÚ) como una de las palabras del mundo “ultra conservadoras” provenientes de la prehistoria.

THOU (TÚ)      AhTaH      Aleph-Tahf-Hey

AH-T(H)AH      אתה      [A-T(H)-H]

RAÍCES : El inglés THOU es thu en Antiguo Inglés y es cognado de THY (tú) y THINE (tú), al igual que el español TÚ; la “raíz” IE de esta segunda persona del pronombre singular es tu. אתה AhTaH o AhTHaH es “TÚ” o el inglés THEE o THOU (Génesis 23:6). El pronombre personal femenino es sólo את AhT o AhTH. La forma del sufijo de la segunda persona en tiempo pasado es תה–  -TaH o –THaH.

El arameo antiguo, es una corrupción del edénico. El pronombre personal arameo de la segunda persona אנת AhNTe es una nasalización del edénico y es similar al árabe (véase debajo), etiope y siríaco.

RAMAS : Otros cognados incluyen el inglés THY y THINE (TÚ). Tahf puede ser una T o (S). En español el posesivo es  su y tu; se, te y ti son pronombres. Sin dejar de lado TÚ y OS. El latin tu “lée” el edénico ת Tahf como una T, no como una TH del inglés THEE y THOU. Formas checas y polacas de “tú” son ty y tvuj. El farsi to es tú. En mongol/altaico ta es pronombre de la 2da persona. En finlandés te (tay) la 2da persona plural (ustedes) (más información debajo). El francés tu, toi es “tú”, te, ton son pronombres. En nahualt o azteca teh es “tú;” tah(n) es “tú” en tailandés. Taau significa “su” en proto nuclear polinesio. Un ejemplo en malayo polinesio de la superfamilia Austronesia, en las islas Marshal, tú es ta.

El árabe “tú” es inta. Una vez más, una nasalización semita, obviamente, es una corrupción posterior del edénico. (Sin embargo, hebraístas piensan que la nasalizada בת BahT, hija, del semítico es más correcta, y que el hebreo abandonó la Noon/N de bint en corrupciones semíticas del Edénico. De la misma manera “eruditos” que no pueden imaginarse mirar hacia el vocabulario mundial, suponen que las palabras hebreas podrían provenir de estas nasalizaciones. William Chomsky escribió que אשה EeSHaH, mujer, es de אנוש ENoSH, humano, en un intento extraño para negar que el hebreo bíblico sea el único idioma donde “mujer” es una forma femenina de איש EEYSH, hombre. Los Chomskys del mundo hacen volteretas porque las palabras hombre/mujer de Génesis 2:23 señalan claramente hacia la lengua del Edén.)

También parece que los japoneses han nasalizado su “tú:” あなた anata. De igual manera el malayo anda (tú) ha nasalizado אתה AhTaH (tú), pero también a cambiado las dentales, T y D. El edénico aparece globalmente; la corrupción semítica no. En lengua Maya el plural de “tú” es toon, < S-N אתן  ATeN (f.), אתם   ATeM (m.) del plural “tú” en edénico. Nadie toma prestado pronombres. Más pronombres en las entradas “I (YO)” y “ME,” “NOSTRATIC” y “THEM (de ellos).” Debería de ser obvio que el pronombre de la 2da persona, como el inglés THOU y tú, esté relacionado con el número TWO o DOS (2). Esto se hizo evidente cuando Daniel David de edenics.net sugirió que las palabras parecidas y que significan lo mismo como UNO o ONE son de la 1era persona  אני ANeeY (me). Incluso más que las palabras “tú” de esta entrada, variaciones globales de la N-vocal dominan los pronombres de la 1era persona. ת Tahf es más versátil que נ Noon, por lo que es más fácil ver los derivados de אני ANeeYavaaz  (me). Consulte la entrada “ME.” Si un cazador-recolector de la antigüedad llegó a casa con UNA sola cosa, sería solo para mí. Si tendría DOS cosas, sin embargo, hay una cosa extra para una segunda persona, para TI, para un T’WoaM o T’[O]AM, que significa el inglés TWIN (mellizo), véase la entrada “TWIN”) o, invirtiendo la T-M, para un MATE (amigo, colega, pareja) o miembros de un TEAM (grupo, equipo). Para palabras DOS o TWO, sin M, véase “DUO” del arameo דו DOO (dos).

Formas globales de “tú” (pronombre de la 2da persona) de Tahf o Sahf más una vocal que no se encuentran arriba incluyen: El armenio duk’, Azerbaijano suzu, vasco duzu, danés du, estonio sa, pronombres de la 2da persona en finlandés de Sahf son sinä y sinnua (nasalizado), mientras que de Tahf tenemos te (véase más arriba) y teille. En gujurati tú es tamē (nasalizada), húngaro te, indonesio anda y situ, italiano si y tu, lao than (una Thaf nasalizada), letón tu y tev, lituano tau y tu, maltés inti (nasalizado), du noruego, portugués te, ti y tu, rumano îţi, ţie et ty, eslovaco si, sueco du, y turco siz y size.

Quatre d’entre vous m’ont mis la puce à l’oreille au sujet d’une étude récente qui appelle le mot anglais THOU (TU) comme un des mots du monde « ultra conservateurs » de la préhistoire.

THOU (TU)      AhTaH       Aleph-Tahf-Hey

AH-T(H)AH       אתה       [A-T(H)-H]

RACINES : L’anglais THOU est thu en Ancien Anglais et il est apparenté à THY (tu) et THINE (tu), de même que l’espagnol TÚ et le français TU ; la « racine » IE de ce pronom singulier de la 2ème personne est tu. אתה AhTaH ou AhTHaH est « TU » ou l’espagnol TÚ et l’anglais THEE ou THOU (Genèse 23:6). Le pronom personnel féminin est seulement את AhT ou AhTH. La forme du suffixe du passé est  תה  -TaH ou -THaH. L’araméen, si ancien comme il est, c’est une corruption. Le pronom de la 2ème personne אנת AhNTe est une nasalisation de l’édénique et est similaire en arabe (voir ci-dessous), en éthiopien et syriaque.

BRANCHES : Les mots apparentés anglais comprennent THY et THINE (toi, tu). Tahf peut être T ou (S). L’espagnol su et tu ; se, te, y ti sont des pronoms. De même que le français toi, te, ton et ta. Sans laisser de côté encore l’espagnol tú et os. Le latin tu « lit » l’édénique ת Tahf comme un T et non pas comme un TH comme dans l’anglais THEE et THOU. Des formes tchèques et polonais de « tu » sont ty et tvuj. Le farsi to est tu. Le pronom personnel allemand change les dentales, comme du signifie « tu ». L’irlandais « thou » est tú. Ta est le pronom de la 2ème personne (you) en finlandais (plus ci-dessous). Teh est « tu » en Nahuatl (Aztèque : Mexique) ; tah(n) est  « tu » en thaï. Taau signifie « ton » en polynésien proto nucléaire. Dans un exemple Malayo-polynésien de la superfamille austronésienne, dans les îles Marshall, tu est ta.

L’arabe « tu » est inta. Une fois de plus, une nasalisation sémitique est évidemment une corruption plus récente de l’édénique. (Pourtant des hébraïstes pensent que la nasalisée בת BahT, fille, du sémitique est plus correct, et que l’hébreu a abandonné le Noon/N de bint dans les corruptions sémitiques de l’édénique. De même des « savants » qui ne peuvent pas s’imaginer entrain de regarder le vocabulaire mondial, supposent que les mots hébreux pourraient provenir de ces nasalisations. Williams Chomsky a écrit que אשה EeSHaH, femme, est de אנוש ENoSH, humain, dans une tentative bizarre de nier que l’hébreu biblique est la seule langue où « femme » est une forme féminine de איש EEYSH, homme. Les Chomskys du monde font ces sauts périlleux, car des mots homme/femme de la Genèse 2:23 indiquent clairement la langue d’Eden.

 Les japonais semblent également avoir nasalisé leur « tu : » あなた anata, Le malais anda (tu), mais a également changé les dentales, T à D. L’édénique apparaît globalement, la corruption n’est pas sémitique. Le pluriel de tu, vous en Maya (amérindien) est toon, < S-N אתן ATeN (f.),אתם   ATeM (m.) du pluriel tu ou vous en édénique. Personne n’emprunte des prénoms. Plus au sujet des prénoms à l’entrée « I (je), » « ME, » « NOSTRATIC » et « THEM « eux » ». Il devrait être évident que le pronom de la 2ème personne, comme THOU, TU et TOI, est lié au nombre DEUX ou TWO (2) en anglais. Ceci n’est apparu clairement lorsque Daniel David de edenics.net a suggéré que les mots mondiaux qui se ressemblent et signifient la même chose qu’UN ou ONE sont de la 1ère personne אני ANeeY (moi). Même plus que les mots « tu » de cette entrée, des variations globales de N-voyelle dominent les pronoms de la 1ère personne. ת Tahf est plus polyvalent que נ Noon, de sorte qu’il est plus facile de voir les dérivés de אני ANeeYavaaz (moi) . Voir l’entrée « ME ». Si un chasseur-cueilleur de l’antiquité retourne à la maison avec une seule chose, ce serait seulement pour moi. S’il avait deux choses, cependant, il y a une chose extra pour une deuxième personne, pour TOI, pour un תאום T’WoaM ou T’[O]AM, qui signifie en anglais TWIN (jumeaux) (voir l’entrée « TWIN ») ou, en inversant le T-M, pour un MATE (ami, collègue, couple) ou membre d’un TEAM (groupe, équipe). Pour les mots « deux ou two » sans M, voir « DUO » de l’araméen דו DOO (deux).

Des formes globales de “tu” (pronom de la 2da persona) de Tahf ou Sahf plus une voyelle qui n’est pas au-dessus comprennent: l’araméen duk’, Azerbjani suzu, basque duzu, danois du, estonien sa, pronons de la 2ème personne en finlandais de Sahf sont sinä et sinnua (nasalisé), tandis que de Tahf nous avons te (voir ci-dessus) et teille. En gujurati tu es tamē (nasalisé), hongrois te, indonésien anda y situ, italien si y tu, lao than (un Thaf nasalisé), letton tu y tev, lituanien tau y tu, maltais inti (nasalisé), du norvégien, portugais te, ti y tu, roumain îţi, ţie et ty, slovaque si, suédois du, y turc siz et size.

Edenic  אתה AhTaH  or

tú | tu | you

Ah

T

aH

 

Edenic  אתהAhTHaH

tú | tu | you

Ah

TH

aH

 

Aguacatec: Maya (Amerindian)

tú | tu | you

at

a

t

 

 

Arabic

tú | tu | you

inta

in

t

a

(nasalized)

Aramean

tú | tu | you

ahnte

ahn

t

e

(nasalized)

Armenian

tú | tu | you

duk’

 

d

uk’

 

Azrbajani

tú | tu | you

suzu

s

uzu

 

Basque 

tú | tu | you

duzu

d

uzu

 

Bora (Amerindian)

thy

ti-

 

t

i-

 

Candoshi de Loreto (Amerindian)

tú | tu | you

shiya

 

sh

iya

 

Chol: Maya (Amerindian)

tú | tu | you

et

e

t

 

 

Chontal: Maya (Amerindian)

tú | tu | you

ande

an

d

e

(nasalized)

Danish

tú | tu | you

du

d

u

 

Estonian

tú | tu | you

sa

s

a

 

Farsi

tú | tu | you

to

 

t

o

 

Finish

tú | tu | you

te (tay)

 

t

e

2nd person plural

Finnish

tú | tu | you

sinä)

äni

s

 

(nasalized) (reversal)

Finnish

tú | tu | you

sinnua

uanni

s

 

(nasalized) (reversal)

French

tú | tu | you

tu,

t

u

 

French

tú | tu | you

toi

t

oi

 

French

 

te

t

e

 

French

tu | your

ton

t

on

 

French

tu | your

ta

t

a

 

Egyptian (Ancient)

tú | tu | you

tw

 

t

w

Dependent pronoun. w = as English oo.

Egyptian (Ancient)

tú | tu | you

-t

 

-t

 

Suffix pronoun

English

tú | tu | you

thou

 

th

ou

 

English

tú | tu | you

thee

 

th

ee

 

English

tú | tu | you

thy

 

th

y

 

English (Old)

tú | tu | you

thu

 

th

u

 

Ethiopian

tú | tu | you

ahnte

ahn

t

e

(nasalized)

German

tú | tu | you

tu

 

t

u

 

Ge’ez

tú | tu | you

anta

an

t

a

(nasalized)

Gujurati

tú | tu | you

tamē

ēma

t

 

(nasalized) (reversal)

Huastec: Maya (Amerindian)

tú | tu | you

ta(tá)

 

t

a(tá)

 

Hungarian

tú | tu | you

te

t

e

 

Indonesian

tú | tu | you

anda

an

d

a

(nasalized)

Indonesian

tú | tu | you

situ

 

s

itu

 

Irish

tú | tu | thou

 

t

ú

 

Italian

tú | tu | you

si

s

i

 

Italian

tú | tu | you

tu

t

u

 

Itza: Maya (Amerindian)

tú | tu | you

tech

 

t

ech

 

Japanese

tú | tu | you

anataあなた

ana

t

a

(nasalized)

Lao

tú | tu | you

than

na

th

 

(nasalized)  (reversal)

Latin

tú | tu | you

tu

 

t

u

 

Latvian

tú | tu | you

tu

t

u

 

Latvian

tú | tu | you

tev

t

ev

 

Lithuanian

tú | tu | you

tau

t

au

 

Lithuanian

tú | tu | you

tu

t

u

 

Malay

tú | tu | you

anda

an

d

a

(nasalized)

Maltese

tú | tu | you

inti

in

t

i

(nasalized)

Marshall Islands

tú | tu | you

ta

 

t

a

 

Mongolian/Altaic

tú | tu | you

ta

 

t

a

2nd person pronoun

Motozintelc: Maya (Amerindian)

tú | tu | you

aúet

aúe

t

 

 

Nahuatl (Amerindian)

tú | tu | you

teh

 

t

eh

 

Norwegian

tú | tu | you

du

d

u

 

Polish

tú | tu | you

ty

 

t

y

 

Polish

tú | tu | you

tvuj

 

t

vuj

 

Portuguese

tú | tu | you

te

t

e

 

Portuguese

tú | tu | you

ti

t

i

 

Portuguese

tú | tu | you

tu

t

u

 

Proto Nuclear Polynesian

tu | yours

taau

 

t

aau

 

Proto-Iroquian

tú | tu | thou

*hs (i)

*h

s

(i)

 

Purepecha (Amerindian)

tú | tu | you

t’u

 

t

u

 

Romanian

tú | tu | you

Îţi

î

ţ

i

 

Romanian

tú | tu | you

ţie

ţ

ie

 

Romanian

tú | tu | you

tu

t

u

 

Syriac

tú | tu | you

ant

an

t

 

(nasalized)

Sirono (Amerindian)

tú | tu | you

nde

n

d

e

(nasalized)

Slovak

tú | tu | you

ti

t

i

 

Slovak

tú | tu | you

ty

t

y

 

Slovenian

tú | tu | you

si

s

i

 

Spanish

tú | tu | you

 

t

ú

 

Spanish

ton | your

su

 

s

u

 

Spanish

ton | your

tu

 

tu

 

 

Spanish

tú | tu | you

se

 

s

e

reflexive pronoun

Spanish

tú | tu | you

te

 

t

e

 

Spanish

tú | tu | you

ti

 

t

i

 

Swedish

tú | tu | you

du

d

u

 

Thai

tú | tu | you

tah(n)

 

t

ah(n)

 

Turkish

tú | tu | you

siz

s

iz

 

Turkish

tú | tu | you

size

s

ize

 

Tuscarora (Amerindian)

tú | tu | you

eets

ee

ts

 

 

Tzutujil: Maya (Amerindian)

tú | tu | you

atat

a

t

at

 

Ugaritic

tú | tu | you

at

a

t

 

 

Wakasan: Mosan (Amerindian)

tú | tu | you

siw’a

 

s

iw’a

 

Yucuna (Amerindian)

tú | tu | you

nde

n

d

e

(nasalized)

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique

   

tú | tu | you

N

POSTEROUS cierra su servicio, el blog se muda a WordPress | POSTEROUS ferme ses portes, le blog déménage à WordPress | POSTEROUS is closing down, the blog moves to WordPress

                                                        Twitter-se-come-Posterous

POSTEROUS cierra su servicio, el blog se muda a WordPress

POSTEROUS ferme ses portes, le blog déménage à WordPress

POSTEROUS is closing down, the blog moves to WordPress

Estimadas amigas, estimados amigos:

El próximo 30 de abril POSTEROUS cierra sus puertas definitivamente, la bitácora (blog) sobre el ORIGEN DEL HABLA ha sido transferida a WordPress

Así que de ahora en adelante son los bienvenidos a informarse de nuestras últimas investigaciones pasando por este nuevo lugar.

Atentamente,

Fernando Aedo

PS: Desde que esta bitácora apareciera en Posterous en julio del 2010, hay  151 artículos y 45169 visitas de todas partes del mundo. 

Chères amies, chers amis :

Le 30 avril prochain POSTEROUS ferme définitivement son service, le blog sur L’ORIGINE DE LA LANGUE a été transféré à WordPress

Même si le nom du blog est en espagnol, le français n’y manquera pas, c’est un blog, disons, trilingue.

Alors vous êtes cordialement invités à suivre nos dernières recherches dans ce nouveau site.

Meilleures salutations,

Fernando Aedo

PS : Depuis les débuts de ce blog en juillet 2010 chez Posterous, il y a 151 articles et 45169 visites en provenance de différentes parties du monde. 

Dear friends and readers:

Posterous is closing it down at the end of April, and the blog about the Origin of Language (Origen del habla) has been transferred to WordPress

Although there are mostly articles in Spanish and French, you’ll find links to the founder of Edenics Isaac Mozeson www.edenics.org.

Best regards,

Fernando Aedo

PS: Since this blog in Posterous was opened back in July 2010, there are 151 posts and 45169 views from all over the world.

Fernando Aedo
—————————-
Blog (Sp. Fr. Eng.)
Discover The Edenic language

Descubra la lengua Edénica

Découvrez la langue Edénique